"لتقديم أدلة" - Translation from Arabic to English

    • to give evidence
        
    • to provide evidence
        
    • to present evidence
        
    • to submit evidence
        
    • to lead the evidence
        
    In particular the successful conviction of the principals behind these organizations often rests upon the willingness of individuals close to them who are prepared to give evidence on their involvement in this illegal activity. UN وعلى وجه الخصوص، يعتمد النجاح في إدانة الأشخاص الرئيسيين الذين يقفون وراء هذه التنظيمات في الغالب على استعداد أفراد قريبين منهم لتقديم أدلة بشأن ضلوعهم في هذا النشاط غير المشروع.
    Protection should be extended to women who are the victims of this kind of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against the persons responsible in criminal or civil proceedings. UN وينبغي توفير الحماية للنساء اللاتي يقعن ضحايا لهذا النوع من الاتجار كي يمكنهن الحصول على ملجأ وفرصة لتقديم أدلة ضد الأشخاص المسؤولين عن طريق الإجراءات الجنائية أو المدنية.
    Ministers and officials have appeared frequently before the Equal Opportunities Committee to give evidence on equality matters. Two Cross Party Groups on major issues affecting women have also been established. UN وقد مَثَلَ وزراء ومسؤولون بصورة متواترة أمام اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لتقديم أدلة عن مسائل المساواة وأنشئ فريقان شاملان للأحزاب معنيان بأهم القضايا التي تمس المرأة.
    Moreover, these indicators should be selected to provide evidence of qualitative as well as quantitative benefits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي انتقاء هذه المؤشرات لتقديم أدلة بشأن المزايا المتعلقة بالجودة والمزايا الكمية على السواء.
    Moreover, these indicators should be selected to provide evidence of qualitative as well as quantitative benefits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي انتقاء هذه المؤشرات لتقديم أدلة بشأن المزايا المتعلقة بالجودة والمزايا الكمية على السواء.
    The prosecution has indicated its intention to present rebuttal evidence and there is always the possibility of the defence requesting leave to present evidence in rejoinder. UN وذكر الادعاء العام أنه يعتزم تقديم أدلة داحضة والاحتمال دائما في أن تطلب جهة الدفاع مهلة لتقديم أدلة مضادة.
    However, the Chamber found that Libya had been granted several opportunities to submit evidence in support of its admissibility challenge, filed on 1 May 2012. UN غير أن الدائرة خلصت إلى أن ليبيا مُنحت عدة فرص لتقديم أدلة تؤيد طعنها في المقبولية المقدم في 1 أيار/مايو 2012.
    As at 15 November, Karadžić had used approximately 255 hours of the 325 hours allocated to him to lead the evidence of approximately 183 witnesses in court. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، كان كاراجيتش قد استعمل حوالي 255 ساعة من الساعات الـ 325 المخصصة له لتقديم أدلة مما يقرب من 183 شاهداً في المحكمة.
    arrangements should be made for a person who is in a foreign State to come to the Kingdom of Tonga to give evidence relevant to the proceeding, UN (د) اتخاذ ترتيبات فيما يتعلق بشخص موجود في دولة أجنبية للقدوم إلى مملكة تونغا لتقديم أدلة ذات صلة بالدعوى؛
    With regard to the first ground, she states, in particular, that on 4 September 1992, her son was brought to a police station to give evidence as a witness in a case concerning a theft. UN وفيما يتعلق بالسبب الأول، تصرح صاحبة البلاغ، بوجه خاص، بأن ابنها قد اقتيد إلى مركز شرطة في 4 أيلول/سبتمبر 1992 لتقديم أدلة كشاهد في قضية سرقة.
    " (b) Assisting in the availability of detained persons or others to give evidence or assist in investigations; UN " )ب( المساعدة في إتاحة المحتجزين أو غيرهم لتقديم أدلة أو المساعدة في التحقيقات؛
    While a number of witnesses were required to travel to The Hague in 1995 to give evidence at preliminary hearings, no trials were held during 1994-1995, resulting in under-expenditures during the biennium. UN وبالرغم من أن اﻷمر تطلب سفر عدد من الشهود إلى لاهاي في عام ١٩٩٥ لتقديم أدلة في جلسات الاستماع اﻷولية، لم تجر محاكمات خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مما أسفر عن عدم استنفاد الاعتمادات في أثناء فترة السنتين.
    She claims that she was not called to give evidence in the hearing of the disciplinary charge against Constable J. and nor were any of the civilian witnesses. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.
    She claims that she was not called to give evidence in the hearing of the disciplinary charge against Constable J. and nor were any of the civilian witnesses. UN وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين.
    50. In this respect, the Commission has the power to procure and receive evidence, examine witnesses, require evidence be given on oath or affirmation as in a court of law, summon any person to attend any meeting of the Commission to give evidence or produce documents, admit any evidence and admit or exclude the public from such inquiry. UN 50 - وتتمتع اللجنة في هذا السياق بصلاحية طلب الحصول على الأدلة واستلامها واستجواب الشهود واشتراط تقديم البينة تحت طائلة القسم القانونية أو الإقرار القانوني أمام إحدى المحاكم واستدعاء أي شخص لحضور أي اجتماع للجنة لتقديم أدلة أو إصدار وثائق أو قبول أدلة أو قبول حضور الجمهور لجلسة التحقيق تلك أو منع حضورها.
    Moreover, these indicators should be selected to provide evidence of qualitative as well as quantitative benefits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي انتقاء هذه المؤشرات لتقديم أدلة بشأن المزايا المتعلقة بالجودة والمزايا الكمية على السواء.
    Moreover, these indicators should be selected to provide evidence of qualitative as well as quantitative benefits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي انتقاء هذه المؤشرات لتقديم أدلة بشأن المزايا المتعلقة بالجودة والمزايا الكمية على السواء.
    There has been no experience in conducting video testimony in Lesotho, nor has there been experience with the transfer of prisoners to provide evidence or testimony. UN وليس هناك أي تجربة في الاستماع إلى شهادة بواسطة الفيديو في ليسوتو، ولم يكن هناك أي تجربة في نقل السجناء لتقديم أدلة أو الإدلاء بشهادة.
    In addition, the members of the initiative carry out research and publish reports to provide evidence of the impact of tourism on reducing poverty levels, accompanied by recommendations on how to maximize those impacts. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم أعضاء المبادرة بإجراء البحوث ونشر التقارير لتقديم أدلة على أثر السياحة في الحد من مستويات الفقر، مشفوعة بتوصيات بشأن كيفية تعظيم تلك الآثار.
    The Court, while rejecting the constitutional argument put forward by Ms. Pronsivakulchai on grounds of subsidiary, held that she was denied a fair hearing because she was not afforded a reasonable opportunity to present evidence on her own behalf. UN وفي حين رفضت المحكمة الحجّة الدستورية التي ساقتها السيدة برونسيفاكولشاي على أساس فرعي، فقد أكدت أنها حُرمت من محاكمة منصفة لأنه لم تتوافر لها فرصة معقولة لتقديم أدلة بالأصالة عن نفسها.
    The head of the Geneina local police, who was required to present evidence, was also absent from the 1 October hearing. UN كما لم يحضر رئيس الشرطة المحلية بالجنينة جلسة الاجتماع المعقودة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر وكان مطلوبا لتقديم أدلة.
    279. Once the action is admitted, it is communicated to the person or entity responsible for the injury, threat or omission, giving a time limit of three days to submit evidence in defence, by the swiftest possible written means. UN 279- ويبلغ الشخص أو الكيان المسؤول عن الضرر أو التهديد أو الامتناع بمقبولية التظلم ويمنح مهلة مدتها ثلاثة أيام لتقديم أدلة النفي خطياً بأسرع السبل الممكنة.
    19. As at 15 November 2013, the prosecution has used approximately 193 of its 200 hours allotted to lead the evidence of 159 witnesses in court. UN 19 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كان الادعاء قد استعمل حوالي 193 ساعة من مائتي ساعة مخصصة له لتقديم أدلة من 159 شاهداً في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more