Neither spouse is competent or can be compelled to give evidence where they are jointly charged with an offence. | UN | ولا يعتبر أي الزوجين مؤهلا لتقديم الأدلة عند اتهام الزوجين معا بالجريمة. ولا يجوز إجباره على ذلك. |
The Victims and Witnesses Section facilitated and supported close to 500 witnesses travelling to The Hague to give evidence. | UN | ويسر قسم القضايا والشهود سفر ما يقرب من 500 شاهد إلى لاهاي لتقديم الأدلة. |
As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an increased award of compensation for the " E4 " claim. | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة وتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل التعويض الأصلي، مما يسفر عن زيادة في مبلغ التعويض الموصى به للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an award of compensation for the " E4 " claim. | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
Paragraph 9: The State party should ensure that the procedure for processing asylum applications enables a thorough and adequate assessment by allowing a period of time adequate for the presentation of evidence. | UN | الفقرة 9: ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
The Victims and Witnesses Section facilitated hundreds of witnesses travelling to The Hague to give evidence. | UN | ويسر قسم الضحايا والشهود سفر المئات من الشهود إلى لاهاي لتقديم الأدلة. |
The Committee observes that the allegations of Mr. Ashby were dealt with by the domestic court and that he had the opportunity to give evidence and was cross-examined. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحكمة المحلية قد نظرت في مزاعم السيد آشبي وأُتيحت لـه الفرصة لتقديم الأدلة وخضع للاستجواب. |
The Special Panels have provided an effective forum for victims and witnesses to give evidence. | UN | ووفرت الأفرقة الخاصة محفلا فعالاً للضحايا والشهود لتقديم الأدلة. |
:: Amend the legislation to establish a period of safe conduct in line with the Convention for witnesses and other persons transferred to give evidence or provide assistance. | UN | :: تعديل التشريعات للنص على فترة لضمان عدم التعرض طبقا للاتفاقية فيما يخص الشهود وغيرهم من الأشخاص المنقولين لتقديم الأدلة أو المساعدة. |
There is no indication in the response of the Government to suggest that the three detainees would not be available to give evidence as State witnesses. | UN | ولا توجد إشارة في الرد الوارد من الحكومة يُفهم منها أن المحتجزين الثلاثة لن يكونوا متاحين لتقديم الأدلة بوصفهم شهود دولة. |
Protection should be provided to all victims and witnesses so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against those held responsible. | UN | وينبغي توفير الحماية لجميع الضحايا والشهود بحيث يكون لهم مكان يلجأون إليه وتتاح لهم الفرصة لتقديم الأدلة ضد من تُنسب إليهم المسؤولية. |
As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an award of compensation for the " E4 " claim. | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an award of compensation for the " E4 " claim. | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an increased award of compensation for the " E4 " claim. | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة وتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل التعويض الأصلي، مما يسفر عن زيادة في مبلغ التعويض الموصى به للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an increased award of compensation for the " E4 " claim. | UN | ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أنه تكبدها بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن زيادة في مبلغ التعويض الموصى به للمطالبة من الفئة " هاء-4 " . |
Paragraph 9: The State party should ensure that the procedure for processing asylum applications enables a thorough and adequate assessment by allowing a period of time adequate for the presentation of evidence. | UN | الفقرة 9 ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
The State party should ensure that the procedure for processing asylum applications enables a thorough and adequate assessment by allowing a period of time adequate for the presentation of evidence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتيح إجراء معالجة طلبات اللجوء إمكانية إجراء تقييم شامل وكاف فترة من الزمن تكفي لتقديم الأدلة. |
(b) The Division also works closely with the United Nations Dispute Tribunal during disciplinary hearings to provide evidence and testimony. | UN | (ب) وتعمل الشعبة أيضا بشكل وثيق مع محكمة الأمم المتحدة للمنازعات خلال جلسات الاستماع التأديبية لتقديم الأدلة والإفادات. |
The Committee also notes the comments by the State party that the rules governing trials before the Supreme Court were temporarily applied by the Regional Court only at the time that the trial was transferred; that the same deadline was applied to all the parties to the proceedings; and that, if the rules applying to regional courts had been applied immediately, the deadline for the submission of evidence would have been shorter. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن التطبيق المؤقت للقواعد التي تنظم الدعوى أمام محكمة العدل العليا من قبل المحكمة الإقليمية لم يحدث إلاّ وقت إحالة الدعوى؛ وأن المهلة نفسها مُنحت لجميع المتقاضين؛ وأنه لو طُبّقت قواعد العدالة الإقليمية فوراً لظلّت أمامهم مهلة أقصر لتقديم الأدلة. |
Article 17 further stipulates that such costs and expenses to be met by the Tribunal shall include costs relating to investigative and procedural steps, measures taken for the production of evidence to assist or support the defence, expenses for the ascertainment of facts, consultancy and expert opinion, transportation and accommodation of witnesses, etc. | UN | وتنص المادة 17 كذلك علي أن التكاليف والمصروفات التي تدفعها المحكمة تشمل التكاليف ذات الصلة بالخطوات الإستقصائية والإجرائية ، والتدابير المتخذة لتقديم الأدلة لمساعدة أو دعم الدفاع ، والمصروفات المتعلقة بالتحقق من الوقائع ، والخبرة الإستشارية والرأي الفني ، ونقل الشهود وإقامتهم، وما إلي ذلك. |
In the appeal he complained about the fact that he was unaware of the invitation to the hearing and that he had no chance to provide information about his Falun Gong practice. | UN | وفي استئنافه، اشتكى من أنه لم يكن على علم بالدعوة الموجَّهة إليه لحضور جلسة الاستماع ومن أنه لم تتح له الفرصة لتقديم الأدلة على ممارسته للفالون غونغ. |