"لتقديم المسؤولين" - Translation from Arabic to English

    • to bring those responsible
        
    • to bring the perpetrators to
        
    The Government reportedly paid the family Rs 50,000, but no judicial inquiry has been initiated to bring those responsible to justice; UN وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛
    MONUC will continue to do all it can to support the Congolese authorities in their efforts to bring those responsible to justice. UN وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    I urge the Security Council to activate the means to bring those responsible to justice. UN وإننـي أحـث مجلس الأمن على تفعيل الوسائل اللازمة لتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    I urge the Government to do all it can to bring those responsible to justice and ensure that such incidents are not repeated. UN وأحث الحكومة على أن تفعل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين إلى العدالة وأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    360. The Committee urges the State party to take effective measures to investigate allegations of summary executions, disappearances, cases of torture and ill-treatment, and arbitrary arrest and detention, to bring the perpetrators to justice, to punish them and to compensate victims. UN ٣٦٠ - حثت اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعلية للتحقيق في ادعاءات اﻹعدام بلا محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب والمعاملة السيئة وإلقاء القبض والاحتجاز التعسفي، لتقديم المسؤولين للمحاكمة، ومعاقبتهم وتعويض المجني عليهم.
    The United Kingdom recognized a decrease in abductions and extrajudicial killings in some areas of Sri Lanka, and a strong, independent system to bring those responsible to justice, protecting against the resurgence of such activities. UN وأقرت المملكة المتحدة بتراجع عمليات الاختطاف والقتل خارج القضاء في بعض مناطق سري لانكا ووجود نظام قوي ومستقل لتقديم المسؤولين إلى القضاء وتوفير الحماية من عودة هذه الأنشطة إلى الظهور.
    We must do all we can to bring those responsible to justice, and we must reinforce our efforts and international cooperation to combat all acts of terrorism. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لتقديم المسؤولين إلى العدالة، ويجب أن نعزز جهودنا وتعاوننا الدولي لمكافحة جميع أعمال الإرهاب.
    In none of the cases raised by the Special Rapporteur did the Government order an investigation or take steps to bring those responsible to justice. UN ولم تأمر الحكومة بالتحقيق ولم تتخذ الخطوات اللازمة لتقديم المسؤولين للعدالة في أي حالة من الحالات التي أثارتها المقررة الخاصة.
    I call on the Government to take the necessary measures to bring those responsible for perpetrating such incidents to justice and to ensure adequate protection for staff who provide essential relief assistance to the people of the Central African Republic, often under extremely challenging conditions. UN وأطالب الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب تلك الأعمال للعدالة ولضمان الحماية الكافية للموظفين العاملين على تقديم المساعدة الغوثية الأساسية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى في ظل أوضاع غالبا ما تكون صعبة للغاية.
    My country, far removed from the devastation of that fateful day in September 2001, reaffirms its full support for the efforts to bring those responsible to justice. UN وبلدي البعيد تماما عن دمار ذلك اليوم المشؤوم في أيلول/سبتمبر 2001، يعيد التأكيد على دعمه الكامل للجهود المبذولة لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Considering the gravity of the situation and the danger implied in these illegal acts of the international presences, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia requests that the report be made available to the Security Council, so that it can consider the implementation of the mandate of the international presences in Kosovo and Metohija without delay and take measures to bring those responsible to justice. UN ونظرا لخطورة الحالة والمخاطر التي تنطوي عليها هذه الأعمال غير المشروعة من قِبَل الوجود الدولي، تطلب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إتاحة التقرير لمجلس الأمن حتى يتسنى له النظر في تنفيذ ولاية الوجود الدولي في كوسوفو وميتوهيا دون إبطاء واتخاذ التدابير لتقديم المسؤولين للعدالة.
    While the delegation would not be expected to explain the circumstances of that particular case, the fact that such illegal confinement could occur indicated that the necessary procedures to bring those responsible to justice were not in place. UN وفي حين أنه ليس من المتوقع أن يوضح الوفد ملابسات هذا الادعاء بالتحديد، فواقع أن من الممكن حدوث مثل هذا الاحتجاز غير المشروع يدل على أن الإجراءات الضرورية لتقديم المسؤولين عن هذا الاحتجاز للعدالة ليست موجودة.
    7.9 Finally, counsel refers to an incident on 31 August 1995, which is said to confirm that nothing is, or will be, done to bring those responsible for Nydia Bautista's death to justice. UN ٧-٩ وأخيرا أشار المحامي إلى حادثة وقعت في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ قال إنها تؤكد أن شيئا لم يتخذ ولن يتخذ لتقديم المسؤولين عن وفاة نديا باوتيستا إلى المحكمة.
    They would not tolerate any challenge to the institutional authority of legitimately elected officials, and they therefore condemned the recent attempted coup d'état against the President of Ecuador and supported legal action to bring those responsible to justice. UN ولن تتسامح تجاه أي تحد للسلطة المؤسسية للموظفين المسؤولين المنتخبين بصورة مشروعة، ومن أجل ذلك، فإنها تشجب محاولة الانقلاب التي وقعت مؤخرا ضد رئيس إكوادور وتؤيد الإجراءات القانونية المتخذة لتقديم المسؤولين عن هذه المحاولة إلى العدالة لمحاكمتهم.
    240. The Panel has requested SLA/MM to provide its account of the events and actions on its part to bring those responsible for attacks against the civilians of Wada'ah to justice and compensate the victims and their families. UN 240 - وطلب الفريق من جيش تحرير السودان/ فصيل مينـي ميناوي تقديم روايته للأحداث، والإجراءات المتخذة من جانبه لتقديم المسؤولين عن الهجمات ضد المدنيين في ودعة إلى العدالة وتعويض الضحايا وأسرهم.
    However, as I told them, it is they who must play the key role to ensure that the process of justice and reconciliation leads to adoption of effective mechanisms to bring those responsible for the most serious violations of human rights and humanitarian law to justice, and to guarantee the rule of law. UN بيد أنه يجب عليهم هم، كما أبلغتهم، الاضطلاع بالدور الرئيسي لضمان أن تفضي عملية العدالة والمصالحة إلى اعتماد آليات فعالة لتقديم المسؤولين عن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى العدالة، وضمان سيادة القانون.
    Additionally, the State party has not taken any concrete action to investigate the whereabouts of Mr. Sedhai or to bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite the recommendations of the Commission and directives from the Supreme Court to do so. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أية إجراءات ملموسة للتحرِّي عن مكان وجود السيد سيدهاي أو لتقديم المسؤولين إلى العدالة منذ إبلاغ السلطات باختفائه، بالرغم من توصيات اللجنة وتوجيهات المحكمة العليا القاضية بذلك.
    Additionally, the State party has not taken any concrete action to investigate the whereabouts of Mr. Sedhai or to bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite the recommendations of the Commission and directives from the Supreme Court to do so. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أية إجراءات ملموسة للتحرِّي عن مكان وجود السيد سيدهاي أو لتقديم المسؤولين إلى العدالة منذ إبلاغ السلطات باختفائه، بالرغم من توصيات اللجنة وتوجيهات المحكمة العليا القاضية بذلك.
    "This is an attempt to bring those responsible to justice." Open Subtitles "هذه محاولة لتقديم المسؤولين للعدالة."
    360. The Committee urges the State party to take effective measures to investigate allegations of summary executions, disappearances, torture and ill-treatment, and arbitrary arrest and detention, to bring the perpetrators to justice, to punish them and to compensate victims. UN ٣٦٠ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للتحقيق في ادعاءات اﻹعدام بلا محاكمة، وحالات الاختفاء والتعذيب وسوء المعاملة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا لتقديم المسؤولين للمحاكمة ومعاقبتهم وتعويض المجنى عليهم.
    3.9 The complainant requests the Committee to recommend to the State party that it take steps to investigate fully the circumstances of the torture he underwent, communicate the information to him and, based on the findings of the investigation, take action, if warranted, to bring the perpetrators to justice. UN 3-9 ويطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف باعتماد التدابير الضرورية لإجراء تحقيق كامل بشأن الظروف المتعلقة بالتعذيب الذي تعرض لـه، وإبلاغه بما تحصل عليه من معلومات، والقيام، استناداً إلى نتائج التحقيق وإذا كانت الوقائع تبرر ذلك، باتخاذ إجراء لتقديم المسؤولين عن أفعال التعذيب إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more