"لتكرارها" - Translation from Arabic to English

    • for replication
        
    • their recurrence
        
    • to repeat
        
    • repeating
        
    • rehearse them
        
    • its repetition
        
    • repeat them
        
    • recurrence and
        
    Demonstration activities are undertaken and can be referred to for replication. UN تنفيذ أنشطة توضيحية يمكن الرجوع إليها لتكرارها.
    Demonstration activities are undertaken and can be referred to for replication. UN تنفيذ أنشطة توضيحية يمكن الرجوع إليها لتكرارها.
    These have started as pilot initiatives that will facilitate the implementation of lessons learned and allow for replication and scaling up. UN وقد بدأت هذه الأنشطة كمبادرات تجريبية تيسّر تطبيق الدروس المستفادة وتتيح المجال لتكرارها وتوسيعها.
    Allowing violations and impunity for violations was tantamount to supporting their recurrence. UN والسماح بالانتهاكات والإفلات من العقاب على ارتكاب الانتهاكات هو بمثابة دعم لتكرارها.
    And the things we do on purpose we tend to repeat. Open Subtitles وإن الأشياء التي نفعلها عمدًا فإنّنا نميل لتكرارها.
    The main disadvantage of dedicated studies is their cost, which may pose challenges for repeating them on a regular basis. UN والعيب الرئيسي في الدراسات الاستقصائية المكرسة هو تكلفتها، التي يمكن أن تشكل تحدِّياً لتكرارها على أساس منتظم.
    10. The grounds for the denunciation of the Optional Protocol by the State party are set out in paragraph 6.3 of the Committee's views and there is no need to rehearse them here. UN 10- وتـرد الأسبـاب التي دفعت الدولة الطرف إلى الانسحاب من البروتوكول الاختياري مدرجة في الفقرة 6-3 من آراء اللجنة، فلا داعي لتكرارها هنا.
    Also, the preambular verb “recognizing” should be replaced in one of the preambular paragraphs in order to avoid its repetition. UN وأشار أيضا إلى ضرورة الاستعاضة عن عبارة " وإذ تسلﱢم " في إحدى فقرات الديباجة بعبارة أخرى تفاديا لتكرارها.
    Demonstration activities are undertaken and can be referred to for replication. UN تنفيذ أنشطة توضيحية يمكن الرجوع إليها لتكرارها.
    In the 1993-1994 biennium, the Government of the Comoros and the World Bank have taken up the financing mechanism, from user fees, of a UNCDF-financed health centre project in Mitsoudjie for replication throughout the country. UN ففي فترة السنتين ١٩٩٣ - ١٩٩٤، اختارت حكومة جزر القمر والبنك الدولي آلية التمويل المعتمدة في مشروع مركز صحي يموله الصندوق في ميتسودشي، وهي آلية ممولة من رسوم المستعملين، لتكرارها في جميع أنحاء البلد.
    3.1 Map and review UNDP programme experience and institutional efforts in promoting SSC/TrC, including lessons learned for replication, and elaborate a business model UN 3-1 تحديد واستعراض الخبرة البرنامجية والجهود المؤسسية للبرنامج الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي، بما في ذلك الدروس المستفادة، لتكرارها ووضع نموذج للأعمال
    While some of the initiatives have been recognized as best practices for replication in other countries, there is not yet enough evidence that the planning and design of those business solutions have led to the actual implementation and sustainable management of harmonized business practices. UN وبينما اُعترف ببعض المبادرات باعتبارها أفضل الممارسات لتكرارها في بلدان أخرى، فليس هناك حتى الآن أدلة تكفي لإثبات أن تخطيط ووضع حلول في مجال تسيير الأعمال أدى إلى التنفيذ الفعلي والإدارة المستدامة لممارسات العمل المنسقة.
    (o) Identify and support the monitoring and evaluation of work at different levels to promote men's involvement in HIV/AIDS-prevention activities in order to identify good practice for replication in other contexts. UN (س) تحديد العمل الذي يضطلع به على مختلف المستويات لتعزيز مشاركة الرجال في أنشطة الوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم رصد وتقييم هذا العمل، من أجل تحديد الممارسات الجيدة لتكرارها في سياقات أخرى.
    Results in promoting women's economic empowerment were moderate; a pilot initiative in Burundi to introduce gender-responsive public-private partnerships for local service delivery generated lessons but had not progressed sufficiently for replication. UN وكانت نتائج تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة متواضعة؛ وفي بوروندي أدت مبادرة رائدة لإيجاد شراكات عامة - خاصة مراعية للمنظور الجنساني لتقديم الخدمات المحلية إلى توليد دروس، وإن كانت لم تتقدم بما يكفي لتكرارها.
    (b) Identification of the commonalities of successful approaches in preventing corruption, analysis of information and the development and dissemination of models and templates for replication; UN (ب) تحديد القواسم المشتركة للنُهج الناجحة في مجال منع الفساد، وتحليل المعلومات واستحداث النماذج والقوالب لتكرارها ونشرها؛
    I mean I've completely memorized all the basics of it, so there is no need to repeat it. Open Subtitles أعني أنني أحفظ الأساسيات جيدا لذلك ليس هناك حاجة لتكرارها
    Concerning official development assistance, the arguments made by the Secretary-General to increase ODA levels for Africa and to harmonize and simplify procedures, are convincing, therefore I do not need to repeat them. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية فإن الحجج التي أوردها الأمين العام لزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا ولتنسيق وتبسيط الإجراءات كانت مقنعة ولذلك ليس هناك داع لتكرارها.
    It is true that a sixth country carried out a nuclear test in 1974, but the experience of the last two decades confirms that it has no intention of repeating it. UN صحيح أن بلدا سادسا أجرى تجربة نووية في ١٩٧٤، لكن تجربة العقدين الماضيين تؤكد أنه ليست لديه نية لتكرارها.
    10. The grounds for the denunciation of the Optional Protocol by the State party are set out in paragraph 6.3 of the Committee's views and there is no need to rehearse them here. UN 10- وتـرد الأسبـاب التي دفعت الدولة الطرف إلى الانسحاب من البروتوكول الاختياري مدرجة في الفقرة 6-3 من آراء اللجنة، فلا داعي لتكرارها هنا.
    In the months after the disaster, human rights concerns emerged as primary issues requiring reflection and consideration in terms of the response to the disaster, as well as the steps necessary to avoid its repetition. UN وفي الأشهر التي أعقبت الكارثة، برزت الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان قضايا رئيسية، تتطلب تفكيرا ونظرا من حيث الاستجابة للكارثة، ومن حيث الخطوات الضرورية، اللازم اتخاذها تجنبا لتكرارها.
    If the investigation found that there were errors during the restoration procedures, the Section would determine the underlying cause for the errors to prevent any future recurrence and report on all findings accordingly. UN وإذا أظهر التحقيق وقوع أخطاء خلال إجراءات استعادة البيانات، فإن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات سيحدد مكمن الأخطاء درءا لتكرارها مستقبلا، وسيقدم بناء على ذلك تقريرا عن جميع استنتاجاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more