"لتكملة" - Translation from Arabic to English

    • to supplement
        
    • to complement
        
    • to complete
        
    • supplementing
        
    • complement the
        
    • in complementing
        
    • complement to
        
    • Plus
        
    • remainder of
        
    • complementing the
        
    • sequel
        
    (ix) Promote the adoption of urban agriculture technologies as a means to supplement income and food supply; UN ' 9` الترويج لاعتماد تكنولوجيات الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها وسيلة لتكملة الدخل والإمداد بالأغذية؛
    (ix) Promote the adoption of urban agriculture technologies as a means to supplement income and food supply; UN ' 9` الترويج لاعتماد تكنولوجيات الزراعة في المناطق الحضرية بوصفها وسيلة لتكملة الدخل والإمداد بالأغذية؛
    Conversely, in the village, women still have gardening activities to supplement their husbands' contributions to their family, in towns, that privilege is curtailed. UN وعلى العكس من ذلك فإن المرأة في القرية لا تزال تقوم بأنشطة في مجال البستنة لتكملة ما يساهم به زوجها في الأسرة.
    Secondly, regional leadership is necessary to complement national leadership. UN ثانيا، إن القيادة الإقليمية لازمة لتكملة القيادة الوطنية.
    It asked about the expectations of Zambia from the international community to complement national efforts to promote and protect human rights. UN وسألت عما تنتظر زامبيا أن تحصل عليه من المجتمع الدولي لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    Girl domestic workers often work 12 to 18 hours each day to supplement their families' income. UN وغالبا ما تعمل خادمات المنازل ما بين 12 و 18 ساعة يوميا لتكملة دخل أسرهن.
    United Nations Volunteers were employed to supplement regular staff in the areas of finance, communications and logistics. UN وقد استفيد من خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة لتكملة الموظفين الدائمين في مجالات المالية، والاتصالات، واﻹمدادات.
    Countries such as Russian Federation are importing increasing volumes of generally low-priced products, to supplement local production. UN وتستورد بلدان مثل الاتحاد الروسي كميات متزايدة من المنتجات المنخفضة اﻷسعار عموما لتكملة اﻹنتاج المحلي.
    The following recent information can be provided to supplement that submitted to earlier sessions of the Commission. UN ويمكن الاستفادة من المعلومات الحديثة التالية لتكملة ما سبق تقديمه للدورات السابقة للجنة حقوق الإنسان.
    Over 600 sets of school furniture have been provided to supplement the available stocks in East Timor. UN ووفر ما يزيد على 600 طاقم من الأثاث المدرسي لتكملة الأرصدة الموجودة في تيمور الشرقية.
    Appropriate national initiatives are also needed to supplement regional and international efforts. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات وطنية مناسبة لتكملة الجهود الإقليمية والدولية.
    A few have also sought to mobilize domestic financial institutions and private companies to supplement these funds. UN كما سعت أطراف قليلة إلى حشد المؤسسات المالية الداخلية وشركات القطاع الخاص لتكملة هذه الأموال.
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    In this context, the GM should ensure the identification of the sources of finance necessary to complement forthcoming GEF resources. UN وفي هذا السياق، ينبغي للآلية العالمية أن تكفل تحديد مصادر التمويل اللازم لتكملة موارد مرفق البيئة العالمية المرتقبة.
    Studies can provide qualitative information to complement statistical and other information. UN وتوفر هذه الدراسات معلومات نوعية لتكملة المعلومات الإحصائية والمعلومات الأخرى.
    Kenya therefore appreciates the fact that international transitional justice is necessary to complement the national mechanisms that are in place. UN وبالتالي، فإن كينيا تقدّر أن العدالة الانتقالية الدولية عنصر ضروري لتكملة الآليات الوطنية المعمول بها.
    New resources are needed to complement traditional ODA. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة لتكملة المساعدات الإنمائية الرسمية التقليدية.
    The Mission is tapping into regional markets and resources to complement the local available resources. UN وتستفيد البعثة من الأسواق الإقليمية والموارد اللازمة لتكملة الموارد المحلية المتاحة.
    Some 6,000 pieces of plastic sheeting were also provided, together with other local construction materials, to complete refugee shelters. UN ووفر أيضا نحو ٠٠٠ ٦ غطاء بلاستيكي، فضلا عن توفير مواد بناء محلية أخرى، لتكملة مآوي اللاجئين.
    The experts recognized the value of contractual arrangements as a means of supplementing the current legal infrastructure. UN وسلّم الخبراء بقيمة الترتيبات التعاقدية كوسيلة لتكملة الهياكل الأساسية القانونية الحالية.
    We also welcome the recognition of the work and the need to extend the consultative process in complementing the work of the Meeting of the States Parties. UN كما أننا نرحب بالاعتراف بالعمل وبضرورة تمديد العملية التشاورية لتكملة عمل اجتماع الدول الأطراف.
    In this respect, the proactive profile of the Outreach Programme is an essential complement to the main public information activities of the Tribunal. UN وفي هذا الصدد، فإن تقديم صورة فعالة لبرنامج التوعية ضروري لتكملة الأنشطة الإعلامية الرئيسية التي تقوم بها المحكمة.
    Some delegations also favoured making more strategic use of resettlement in any new Convention Plus arrangements. UN كما حبَّذ بعض الوفود زيادة الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين في أي ترتيبات جديدة لتكملة الاتفاقية.
    Judge Thomas Buergenthal was elected to serve for the remainder of his predecessor's term until 5 February 2006. UN وانتخب القاضي توماس بورغنتال لتكملة المدة الباقية من ولاية سلفه التي تنتهي في 5 شباط/فبراير 2006.
    In addition, strengthening the peacekeeping capacity of regional and subregional organizations was an effective way of complementing the inadequacies of the United Nations. UN وعلاوة على هذا، فتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام أسلوب فعال لتكملة النقص لدى الأمم المتحدة.
    Our movie's doing so well, it got picked up for a sequel. Open Subtitles أفلامنا تبلي بلاءً حسنا، وتم طلبنا لتكملة الفلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more