"لتلبية الاحتياجات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • to meet the basic needs
        
    • to meet basic needs
        
    • for basic needs
        
    • to satisfy basic needs
        
    • to meet the essential needs
        
    • for meeting basic needs
        
    • for core requirements
        
    • of meeting basic needs
        
    • to meeting the basic needs
        
    • to meet the basic domestic needs
        
    • meet the basic needs of
        
    • for satisfying basic needs
        
    • for meeting the basic needs
        
    • for basic items
        
    • to meet essential needs
        
    Other quantifiable improvements were also brought about with the assistance of UNHCR to meet the basic needs of refugees. UN وجرى أيضا إدخال تحسينات أخرى قابلة للقياس الكمي بمساعدة المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين.
    The United Nations provides considerable assistance to meet the basic needs of Palestinians throughout the region. UN وتوفر الأمم المتحدة مساعدات ضخمة لتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني في المنطقة بأسرها.
    Such a trend is likely to have a starkly negative effect on poverty reduction as populations are forced to rely on primary agriculture to meet basic needs. UN ومن المرجح أن يخلف هذا الاتجاه أثرا سلبياً تماماً على الحد من الفقر، لأن السكان يضطرون إلى الاعتماد على الزراعة الأولية لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    Unlike these traditional sources that can be affected by bad weather, remittances provide a relatively steady income to meet basic needs such as food, education and clothing. UN وبخلاف هذه المصادر التي يمكن أن تتأثر بفعل رداءة أحوال الطقس، فإن التحويلات توفـر موردا ثابتا نسبيا لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والتعليم والملبس.
    The Panel recommendations for action concerning science and technology policies for basic needs were discussed. UN كذلك طرحت للمناقشة توصيات فريق الخبراء بشأن الاجراءات المتعلقة بسياسات العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    With limited food, water, health care, infrastructure and financial services, the people of the Awdal and Galbeed regions of Northwestern Somalia often struggle to satisfy basic needs. UN مع محدودية الغذاء والمياه والرعاية الصحية والبنيات التحتية والخدمات المالية، كثيرا ما يكابد سكان منطقتي أودال وغالبيد في شمال غرب الصومال لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    A safety net is also in place to meet the basic needs of those in financial difficulty. UN كما توجد شبكة أمان لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من صعوبات مالية.
    Our aim is to complete the relief-to-development process and to implement development policies that promote durable solutions and strengthen national capacities to meet the basic needs of the most vulnerable. UN إن هدفنا هو إتمام عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وتنفيذ سياسات إنمائية تشجع على إيجاد حلول دائمة وتعزز القدرات الوطنية لتلبية الاحتياجات الأساسية لأشد الأشخاص ضعفا.
    To step up efforts to meet the basic needs of the poor and other vulnerable groups UN مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة
    The UNRWA annual budget was clearly insufficient to meet the basic needs of the Palestine refugees living in 58 camps over four countries, and a whole generation of Palestinians were being deprived of their most basic rights. UN ومن الواضح أن الميزانية السنوية للأونروا ليست كافية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في 58 مخيماً في أربعة بلدان، وجيل كامل من الفلسطينيين المحرومين من أهم حقوقهم الأساسية.
    Remittances are mainly being used to meet basic needs and schooling. UN وتستخدم التحويلات المالية أساساً لتلبية الاحتياجات الأساسية والمصروفات المدرسية.
    A number of speakers stressed the need to reduce costs and increase access to renewable energy, in particular in rural areas, to meet basic needs through appropriate renewable energy technologies. UN وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة خفض تكاليف الطاقة المتجددة وزيادة إمكانية الحصول عليها، وخاصة في المناطق الريفية، لتلبية الاحتياجات الأساسية من خلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة الملائمة.
    Sana'a and other cities require major investments in public infrastructure to meet basic needs for all citizens. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    The refugees live in makeshift huts and are completely dependent on United Nations and relief agencies for basic needs assistance. UN ويعيش اللاجئون في أكواخ مؤقتة ويعتمدون بالكامل على اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة من أجل الحصول على المساعدات لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    Wages are either very low or non-existent as such, and are often not enough to satisfy basic needs. UN وإما أن تكون الأجور منخفضة جدا أو غير موجودة على الإطلاق، وفي غالب الأحيان لا تكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    Maintaining a high level of nuclear safety and security is crucial in using nuclear technology to meet the essential needs of Member States. UN لذا، فإن الحفاظ على مستوى عالٍ من الأمان والأمن النوويين يتسم بأهمية جوهرية عند استخدام التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات الأساسية للدول الأعضاء.
    Proposals were made for new financial mechanisms for supporting sustainable development, including international funds for meeting basic needs for water and for debt-for-nature swaps. UN وقُدمت مقترحات ﻹنشاء آليات مالية جديدة لدعم التنمية المستدامة، بما في ذلك إنشاء صناديق دولية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية من المياه وتحويل الدين لتمويل الاستثمارات المخصصة لحماية الطبيعة.
    UNAMID agreed with the Board's recommendation on a need to comply strictly with the delegation of authority for core requirements. UN وافقت العملية المختلطة على توصية المجلس بضرورة أن تتقيد بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية تقيدا صارما.
    What is more disconcerting, the hard work of meeting basic needs for food has actually brought populations and women at odds with the State apparatus, as they are often accused of damaging the environment, stealing or cultivating land not their own. UN وما هو أكثر مدعاة للقلق أن العمل الجاد لتلبية الاحتياجات الأساسية من الغذاء يضع الفئات السكانية والمرأة فعلا على خلاف مع جهاز الدولة، إذ كثيرا ما يتهمون بالإضرار بالبيئة، وسرقة أو زراعة أرض ليست لهم.
    32. It was important to continue debt relief efforts, since many countries continued to devote more resources to repaying their debts than to meeting the basic needs of their people. UN 32 - ومن المهم أيضا الاستمرار في جهود التخفيف من الديون، بالنظر إلى أن بلدانا كثيرة ما فتئت تخصص قدرا من الموارد لتسديد ديونها أكبر مما تخصصه لتلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    1. To urge all Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 that produce chlorofluorocarbons to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to ensure that such production is truly required by: UN 1- يحث جميع الأطراف غير العاملة بالمادة 5 التي تنتج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 على التأكد من أن مثل هذا الإنتاج مطلوب فعلا وذلك عن طريق:
    However, since the civil war, women are increasingly organizing to meet the basic needs of their families and communities. UN بيد أن النساء بدأن، منذ الحرب اﻷهلية، ينظمن صفوفهن على نحو متزايد لتلبية الاحتياجات اﻷساسية ﻷسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    This, however, remains relatively stronger in developing countries where energy demand for satisfying basic needs and production requirements is rising. UN غير أن هذا اﻷمر لا يزال أقوى نسبياً في البلدان النامية حيث يتزايد الطلب على الطاقة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية ومتطلبات الانتاج.
    While in-kind (e.g. food) aid is essential for meeting the basic needs of the community, it could have an adverse impact over the long term if the goods provided have local substitutes. UN وفي حين أن المعونة العينية (مثل الأغذية) تُعتبَر أساسية لتلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمع، فقد يكون لها تأثير سلبي على المدى البعيد إذا كانت هناك بدائل محلية للسلع التي يتم توفيرها.
    According to the administering Power, social welfare services in Montserrat continue to include monthly financial assistance, rental assistance and one-time assistance for basic items. UN وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن خدمات الرعاية الاجتماعية في مونتسيرات تشمل المساعدات المالية الشهرية، ومعونة الإيجارات السكنية، والمساعدات الممنوحة لمرة واحدة لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    WHO has also procured medical supplies and equipment to meet essential needs in the public health system in Gaza. UN وحصلت المنظمة أيضا على إمدادات ومعدات طبية لتلبية الاحتياجات الأساسية لنظام الصحة العامة في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more