"لتلبية الاحتياجات الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • to meet current needs
        
    • to meet the current needs
        
    • to satisfy present needs
        
    • to current needs
        
    The Government regularly reviews labour policies, laws and regulations to meet current needs. UN وتراجع الحكومة بانتظام سياساتها وقوانينها وأنظمتها في مجال العمل لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    The current global financial crisis is cause for additional concern, since funding is not expected to increase to the levels required to meet current needs any time soon. UN وتـثير الأزمة المالية العالمية الراهنة المزيد من القلق نظرا لأنه لن يكون من المتوقع زيادة التمويل ليصل إلى المستويات المطلوبة لتلبية الاحتياجات الراهنة عما قريب.
    The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. UN 382- ولا تزال دوائر الصحة العامة تواجه مشاكل في توفير المنشآت والمعدات الضرورية لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    As a result, the Conference targets are not sufficient to meet the current needs of developing countries. UN ونتيجة لذلك، لم تعد أهداف المؤتمر كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة للبلدان النامية.
    Sustainability is the axis of the achievement of economic growth, social well-being and enhanced quality of life without exhausting natural resources: the efforts to satisfy present needs must respect the rights of future generations. UN والاستدامة هي محور تحقيق النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي والنوعية المعززة للحياة بدون استنفاد الموارد الطبيعية، ويجب على الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الراهنة أن تحترم حقوق الأجيال المقبلة.
    Both international and domestic allocation of resources to population activities must increase from present levels to meet current needs. UN ويجب أن تزيد المخصصات من الموارد الدولية والمحلية للأنشطة السكانية على المستويات الحالية لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    72. However, the current United Nations configuration, with its limited capacity for peacebuilding, is inadequate to meet current needs. UN 72 - بيد أن تشكيلة الأمم المتحدة الحالية، نظرا لقدرتها المحدودة في مجال بناء السلام، لا تكفي لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    The options paper and draft resolution proposed a mixed approach making the best use of existing structures to meet current needs and making incremental adjustments to existing structures with the intent of better addressing current demands with an eye to future needs, which the co-chairs termed " ambitious incrementalism " . UN واقترحت ورقة الخيارات ومشروع القرار نهجاً مختلطاً يحقق أقصى استفادة من الهياكل القائمة لتلبية الاحتياجات الراهنة ويدخل على تلك الهياكل تعديلات تدريجية بهدف الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الراهنة مع مراعاة الاحتياجات التي ستنشأ مستقبلاً، وهو أمر أطلق عليه الرئيسان المتشاركان ' ' التدرج الطموح``.
    This is especially important in times of financial crisis, when funding levels are not increasing enough to meet current needs in developing countries. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في وقت الأزمة المالية، حينما تكون الزيادة في مستويات التمويل غير كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة في البلدان النامية.
    A lack of adequate resources to meet current needs is a major impediment to the achievement of the goals of the Conference and the Millennium Development Goals. UN والافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Revised cost estimates to meet current needs UN رابعا - تقديرات التكاليف المنقحة لتلبية الاحتياجات الراهنة
    IV. Revised cost estimates to meet current needs UN رابعاً - تقديرات التكاليف المنقحة لتلبية الاحتياجات الراهنة
    Even if estimates and projections hold and the financial targets, of the Conference are surpassed, the resources mobilized will not be sufficient to meet current needs, which have grown dramatically since the targets were agreed upon in 1994. UN وحتى لو صدقت التقديرات والإسقاطات وتم تجاوز الأهداف المالية التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن الموارد المتأتية لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة التي ازدادت إلى حد كبير منذ أن تم الاتفاق على الأهداف في عام 1994.
    The challenge before the international community is to mobilize sufficient resources to meet current needs in all critical components of the Conference-costed population package in order to implement the agenda of the International Conference on Population and Development within the framework of the Millennium Development Goals. UN وإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو حشد ما يكفي من الموارد لتلبية الاحتياجات الراهنة في جميع العناصر الحاسمة الأهمية المقدرة التكاليف التي حددها المؤتمر لكي يتسنى تنفيذ جدول أعمال المؤتمر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. المحتويات
    Even if estimates and projections hold and the financial targets of the Conference are met and, indeed, surpassed, the resources mobilized will not be sufficient to meet current needs, which have grown dramatically since the targets were agreed upon in 1994. UN وحتى لو صدقت التقديرات والإسقاطات وتم بلوغ، بل وتجاوز، الأهداف المالية التي حددها المؤتمر، فإن الموارد المحشودة لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة التي زادت إلى حد كبير منذ الاتفاق على الأهداف في عام 1994.
    The challenge before the international community is to mobilize sufficient resources to meet current needs in all critical components of the Conference's costed population package in order to implement the Conference agenda within the framework of the Millennium Development Goals. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو حشد ما يكفي من الموارد لتلبية الاحتياجات الراهنة في جميع العناصر ذات الأهمية الحاسمة من مجموعة التدابير السكانية التي وضعها المؤتمر وحدد تكاليفها من أجل تنفيذ جدول أعمال المؤتمر ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    That conference room paper set out a range of technical assistance initiatives envisaged to meet the current needs identified through the Review Mechanism. UN وتورد ورقة غرفة الاجتماعات تلك طائفة من مبادرات المساعدة التقنية المزمع الاضطلاع بها لتلبية الاحتياجات الراهنة المُستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    Notwithstanding these efforts, long-term integration for all those in need of international protection had been limited by the country's geo-social realities and, thus, additional assistance to Malta was requested to meet the current needs. UN وبالرغم من هذه الجهود، فقد حدت الحقائق الجغرافية والاقتصادية القائمة في البلد من تحقيق الإدماج الطويل الأجل لجميع الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، ولذلك يلزم توجيه مساعدات إضافية لمالطة لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    As a result, the Conference targets of $18.5 billion in 2005 and $20.5 billion in 2010 are simply not sufficient to meet the current needs of developing countries in the area of family planning, reproductive health, STD/HIV/AIDS and basic research, data and population and development policy analysis. UN ونتيجة لذلك، فإن أهداف المؤتمر المحددة في 18.5 بليون دولار في عام 2005 و 20.5 بليون دولار في عام 2010 ليست ببساطة كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة للبلدان النامية في مجالات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والفيروس والإيدز والبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    33. In conclusion, he reiterated his country's commitment to sustainable development to satisfy present needs without impairing the capacity of future generations to meet their own needs. UN 33 - واختتم كلمته مكررا الإعراب عن التزام بلده بالتنمية المستدامة لتلبية الاحتياجات الراهنة دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Given the length of time it takes to conduct empirical research, experts recommended that the role of researchers should be to anticipate and identify future research questions that will become relevant for the policy-making environment in the future, not only to respond to current needs articulated by the Government. UN ونظراً لطول الوقت الذي يستغرقه إجراء بحوث تجريبية، أوصى خبراء بأن يكون دور الباحثين هو توقع وتحديد مسائل البحث المستقبلية التي ستصبح مهمة لوضع السياسات في المستقبل، وليس فقط لتلبية الاحتياجات الراهنة التي أعربت عنها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more