"لتلبية الاحتياجات المتزايدة" - Translation from Arabic to English

    • to meet the growing needs
        
    • to meet surge requirements
        
    • to meet growing needs
        
    • to meet the evolving needs
        
    • to meet the growing requirements
        
    • to meet increasing needs
        
    • meet the growing needs of
        
    • to address the growing needs
        
    • to cope with the growing needs
        
    • to meet the evolving requirements
        
    • to meet the growing need
        
    In that country, support was given to creating different parts of a parastatal telecommunications institution to meet the growing needs of the sector. UN فقد منح الدعم في ذلك البلد ﻹنشاء أجزاء مختلفة من مؤسسة شبه حكومية للاتصالات السلكية واللاسلكية لتلبية الاحتياجات المتزايدة لهذا القطاع.
    These efforts, however, remain insufficient to meet the growing needs. UN غير أن هذه الجهود بقيت غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    However, the Committee notes that $417,100 is requested for the Accounts Division to meet surge requirements in its Peacekeeping Section. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مبلغ 100 417 دولار مطلوب لشعبة الحسابات لتلبية الاحتياجات المتزايدة في قسم حفظ السلام.
    It had, however, been hampered by a lack of sufficient human and financial resources to meet growing needs in a large number of countries, above all in the light of developments in the region. UN غير أن المركز يعوقه الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة في عدد كبير من البلدان، ولا سيما على ضوء التطورات في المنطقة.
    (b) Maintaining the quality and efficiency of primary health-care services with an emphasis on preventing chronic diseases to meet the evolving needs of refugees; UN (ب) الحفاظ على جودة وفعالية خدمات الرعاية الصحية الأولية مع التركيز على الوقاية من الأمراض المزمنة لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين؛
    He urged the secretariat to intensify those efforts to meet the growing requirements of the distressing situation of the Palestinian people, and he called upon the members of the Board to increase their support for the programme. UN وحث الأمانة على تكثيف هذه الجهود لتلبية الاحتياجات المتزايدة الناشئة عن الأوضاع المفجعة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وطلب إلى أعضاء المجلس زيادة دعمهم للبرنامج.
    57. The outreach to universities programme is aimed at addressing the shortage of qualified candidates to meet increasing needs in the language services. UN 57 - ويرمي برنامج الاتصال بالجامعات إلى التصدي لنقص وجود مرشحين مؤهلين لتلبية الاحتياجات المتزايدة في دوائر اللغات.
    Pakistan had adopted a number of social development schemes to address the growing needs of its over 11.6 million senior citizens, including pensions, insurance, old-age benefit schemes and special discounts on railways and airfares. UN واعتمدت باكستان عددا من خطط التنمية الاجتماعية لتلبية الاحتياجات المتزايدة لمواطنيها كبار السن الذين يربوا عددهم على 11,6 مليون، بما في ذلك خطط المعاشات التقاعدية، والتأمين، واستحقاقات كبر السن والتخفيضات الخاصة في السكك الحديدية وأجور الطيران.
    As the regular funding available to UNRWA was insufficient to cope with the growing needs of the refugees in Lebanon, the Agency launched a special emergency appeal in July 1997 in Geneva, seeking $11 million in additional contributions to support essential health, education and relief and social services. UN ولما كان التمويل العادي المتوفر للوكالة غير كاف لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين في لبنان، فقد أطلقت الوكالة نداء خاصا للطوارئ في شهر تموز/يوليه 1997 في جنيف، سعيا إلى الحصول على تبرعات إضافية مقدارها 11 مليون دولار لدعم الخدمات الصحية والتعليمية والغوثية الأساسية.
    The repeatedly reiterated prerogatives of the General Assembly and its wish to continually assess the effort to enhance the capacity of the Organization to manage and sustain peacekeeping operations must be viewed in the context of the requirement for the Secretariat to continually adapt to meet the evolving requirements of United Nations peacekeeping mandates. UN واختصاصات الجمعية العامة المعاد تأكيدها مرارا ورغبتها في أن تقيّم باستمرار الجهود المبذولة لتعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها يجب أن يُنظر إليها في سياق الطلب من الأمانة العامة التكيف باستمرار لتلبية الاحتياجات المتزايدة لولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. UN ويثني على المجتمع الدولي لسخائه في تقديم المعونة الغوثية ويطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يوفر بسرعة مزيدا من المعونة الغوثية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    However, these efforts remain insufficient to meet the growing needs. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لا تزال غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " , reiterates the need for domestic resource mobilization to meet the growing needs of sustainable development. UN وفي الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعنوان " المستقبل الذي نصبو إليه " ، يعاد تأكيد الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية المستدامة.
    25. The General Assembly and the Board have also urged regular donors to increase their contributions if possible, in order to provide the Board with the resources to meet the growing needs of torture victims and the members of their families. UN 25- كما حثت كل من الجمعية العامة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إن أمكن، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    10. The General Assembly, the Commission and the Board have also urged regular donors to increase their contributions if possible in order to provide the Board with the resources to meet the growing needs of torture victims and the members of their families. UN 10- كما تحث الجمعية العامة، واللجنة، ومجلس أمناء الصندوق المانحين المنتظمين على زيادة تبرعاتهم إن أمكن، كي يوفروا للمجلس الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    I wish to seize this opportunity to express deep appreciation to those members of the international community who have responded to the humanitarian assistance appeal for Rwanda launched last year and to call once again for continuing, and increased, assistance to meet the growing needs. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق ﻷعضاء المجتمع الدولي الذين استجابوا لنداء المساعدة الانسانية من أجل رواندا الذي أعلنت عنه في السنة الماضية، وﻷدعو من جديد لاستمرار وزيادة المساعدة لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    In addition, there will be six Field Service staff requested as general temporary assistance (4 Assistants, 1 Radio Technician and 1 Radio Operator) to meet surge requirements in the first year of the Mission. UN وعلاوة على ذلك، سيكون هناك ستة موظفين من موظفي الخدمة الميدانية يطلبون كمساعدة مؤقتة عامة (4 مساعدين، وأخصائي لاسلكي، وعامل لاسلكي) لتلبية الاحتياجات المتزايدة خلال السنة الأولى للبعثة.
    The only exclusions would be really finite activities, such as those for which temporary assistance is required to meet seasonal or peak workloads or additional staff are hired to meet surge requirements in emergency situations; functions and activities that have been earmarked for phasing out; and those of offices with a foreseeable end of mandate or expiration of funding. UN وتكون الاستثناءات الوحيدة الأنشطة المحدودة حقا؛ مثل الأنشطة التي تحتاج إلى مساعدة مؤقتة لإنجاز أعباء الأعمال الموسمية أو في فترات الذروة، أو الموظفين الإضافيين الذين يعينون لتلبية الاحتياجات المتزايدة في حالات الطوارئ؛ والمهام والأنشطة المخصصة للإنهاء؛ وأنشطة المكاتب المتوقع أن تنتهي ولايتها أو ينتهي تمويلها.
    52. The challenge is to mobilize sufficient resources to meet growing needs. UN 52 - وهنا يكمن تحدي فيما يتعلق بمسألة حشد الموارد الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    (b) Maintaining the quality and efficiency of primary health-care services to meet international standards in accordance with guidelines of the World Health Organization and the post-2015 development framework (after its adoption by the General Assembly), with an emphasis on preventing chronic diseases to meet the evolving needs of refugees. UN (ب) الحفاظ على جودة وفعالية خدمات الرعاية الصحية الأولية لاستيفاء المعايير الدولية وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 (بعد إقراره من قبل الجمعية العامة)، مع التركيز على الوقاية من الأمراض المزمنة لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين.
    He urged the secretariat to intensify those efforts to meet the growing requirements of the distressing situation of the Palestinian people, and he called upon the members of the Board to increase their support for the programme. UN وحث الأمانة على تكثيف هذه الجهود لتلبية الاحتياجات المتزايدة الناشئة عن الأوضاع المفجعة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وطلب إلى أعضاء المجلس زيادة دعمهم للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more