Care is however an inevitable need, and systems should be established to meet the increasing demand for care worldwide. | UN | غير أن الحاجة إلى الرعاية لا مفر منها، وينبغي إنشاء أنظمة لتلبية الطلب المتزايد على الرعاية على الصعيد العالمي. |
These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. | UN | وهذه مسائل ومشكلات ينبغي معالجتها لتلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات الجيدة الذي نشأ عن المبادرات المذكورة أعلاه وعن غيرها من المبادرات. |
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
(xii) The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities; | UN | ' 12` انخفاض مستوى تنمية موارد المياه بما لا يكفي إلى حد بعيد لتلبية الطلب المتزايد على المياه استجابة لنمو السكان والأنشطة الإنمائية الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية؛ |
The infrastructure development component of PIP focused on construction or expansion of facilities to meet increasing demand for Agency services, maintaining or upgrading existing facilities to an adequate standard, and improving housing and environmental health conditions in camps. | UN | وتركز عنصر تطوير البنى اﻷساسية من برنامج إقرار السلام على بناء المرافق أو توسيعها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الوكالة، وصيانة أو تطوير المرافق القائمة لجعلها في المستوى اللائق، وتحسين اﻷوضاع السكنية والصحة البيئية في المخيمات. |
The increase of $3,300 under non-post resources reflects increased requirements for travel of staff in order to meet increasing demand to participate in timber-related meetings in locations where the use of the Internet or audio/videoconference facilities is not possible. | UN | وتعكس الزيادة المقدرة بمبلغ 300 3 دولار، تحت بند الموارد غير المتعلقة بالوظائف، زيادة الطلب على سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بالأخشاب في مواقع لا يتيسر فيها استخدام الانترنت أو المرافق السمعية المرئية لنقل الاجتماعات من بُعد. |
Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. | UN | لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات. |
Several delegations supported the idea that the Unit be strengthened in financial and human resources to meet growing demand for its services. | UN | وأيدت عدة وفود فكرة تعزيز هذه الوحدة في الموارد المالية والبشرية لتلبية الطلب المتزايد على خدماتها. |
Additional access points were added in 2006 to meet the rising demand for this service. | UN | وأضيفت نقاط نفاذ أخرى في عام 2006 لتلبية الطلب المتزايد على هذه الخدمة. |
Most female students, particularly at universities, pursued studies in education and the humanities as was natural given the Government's efforts to meet the increased demand for teachers, particularly in rural areas. | UN | ومعظم الطالبات، وخاصة في الجامعات، يتابعن الدراسة في مجال التربية والإنسانيات، بالشكل الطبيعي في ضوء الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الطلب المتزايد على المعلمين، ولا سيما في المناطق الريفية. |
To sustain this safety net, we have to ensure that our limited public resources go further to meet the increasing demand for social security payments. | UN | وللحفاظ على شبكة الأمان هذه، يتعيَّن علينا أن نكفل استخدام مواردنا العامة المحدودة أفضل استخدام لتلبية الطلب المتزايد على مدفوعات الضمان الاجتماعي. |
She expressed appreciation to donor countries for their contributions and invited them to further enhance their support in order to meet the increasing demand for UNCTAD's services. | UN | وأعربت عن التقدير للبلدان المانحة لما قدمته من مساهمات، ودعت هذه البلدان إلى مواصلة زيادة دعمها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الأونكتاد. |
Our delegation expects that the United Nations review meeting in 2011 will include a multilateral dialogue on how to provide more acceptable, reliable and affordable medications to meet the increasing demand for first- and second-line therapies. | UN | ويتوقع وفدنا أن يشمل الاجتماع الاستعراضي للأمم المتحدة في عام 2011 حوارا متعدد الأطراف بشأن كيفية توفير أدوية أكثر قبولا وموثوقية معقولة التكلفة لتلبية الطلب المتزايد على علاجات الخيار الأول والخيار الثاني. |
To the same end, United Nations libraries will be in the forefront of the use of information technology to meet the increasing demand for reliable information resources that support global problem-solving. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، ستكون مكتبات الأمم المتحدة في طليعة مستخدمي تكنولوجيا المعلومات لتلبية الطلب المتزايد على موارد المعلومات الموثوقة التي تساعد على حل المشاكل على الصعيد العالمي. |
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على فرقة العمل أن تكفل تقديم التدريب اللازم لتلبية الطلب المتزايد على الخبرة. |
69. The Department will continue to strive to meet the growing demand for United Nations-branded products. | UN | 69 - ستواصل الإدارة سعيها الدؤوب لتلبية الطلب المتزايد على المنتجات التي تحمل اسم الأمم المتحدة. |
Some settlements were set up for historical reasons, others to meet the growing demand for cheap housing, and yet other settlements for other reasons. | UN | فقد أنشئت بعض المستوطنات لأسباب تاريخية، وأنشئت أخرى لتلبية الطلب المتزايد على الإسكان الرخيص، وأنشئت مستوطنات أخرى لأسباب أخرى. |
The infrastructure development component of PIP focused on construction or expansion of facilities to meet increasing demand for Agency services, maintaining or upgrading existing facilities to an adequate standard and improving housing and environmental health conditions in camps. | UN | وتركﱠز تطوير البنى اﻷساسية من برنامج إقرار السلام على بناء المرافق أو توسيعها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الوكالة، وصيانة أو تطوير المرافق القائمة بالمستوى اللائق، وتحسين اﻷوضاع السكنية والصحة البيئية في المخيمات. |
The increase of $17,200 under non-post resources reflects increased requirements for travel of staff in order to meet increasing demand to participate in environment-related meetings in locations where the use of the Internet or audio/videoconference facilities is not possible. | UN | والزيادة البالغة 200 17 دولار في بند الموارد المخصصة لغير الوظائف تعكس تزايد احتياجات سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في اجتماعات ذات صلة بالبيئة تعقد في مواقع يتعذر فيها استخدام الانترنت أو المرافق السمعية/المرئية لنقل الاجتماعات من بُعد. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations had requested the Secretariat to explore alternatives for meeting the increasing demand for civilian police personnel. | UN | وكانت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد طلبت إلى الأمانة العامة أن تبحث عن بدائل لتلبية الطلب المتزايد على موظفي الشرطة المدنية. |
At the same time, both the PA and Palestinian farmers are denied the right to construct wells to meet growing demand for water, even when water almost entirely originates within the West Bank. | UN | وفي الوقت نفسه، يُحرم كل من السلطة الفلسطينية والمزارعين الفلسطينيين من الحق في حفر الآبار لتلبية الطلب المتزايد على المياه، حتى عندما يكون مصدر المياه بأكملها تقريباً داخل الضفة الغربية. |
Governments should provide appropriate and coordinated support to meet the rising demand for microfinance, including capacity-building for microfinance institutions. | UN | وينبغي للحكومات تقديم الدعم المناسب والمنسق لتلبية الطلب المتزايد على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك بناء القدرات لمؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
42. A reclassification of a P-2 to a P-3 post and an additional post at P-2 level are required to meet the increased demand for documentation and conference servicing by the newly established subsidiary body. | UN | 42- ويتعين إعادة تصنيف وظيفة برتبة ف-2 إلى رتبة ف-3 واستحداث وظيفة إضافية برتبة ف-2 لتلبية الطلب المتزايد على الوثائق وتخديم المؤتمرات من جانب الهيئة الفرعية الجديدة. |
The Agency responded to these challenges by securing additional medical supplies and equipment, allocation of additional budgets to meet the increased demand on hospital services and recruitment of additional staff to offset the heavy workloads owing to the increased demand on UNRWA services. | UN | وقد استجابت الوكالة لهذه التحديات بالحصول على لوازم ومعدات طبية إضافية، وبتخصيص ميزانيات إضافية لتلبية الطلب المتزايد على خدمة المستشفيات، وبتعيين موظفين إضافيين لمواجهة أعباء العمل الناجمة عن الزيادة في الطلب على الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
Please also indicate which modalities have been put in place to meet the increased demand in clinic attendance since the 2010 declaration of free services to all pregnant and lactating women, as well as children under five (para. 172). | UN | يرجى الإشارة أيضا إلى التدابير التي تم اتخاذها لتلبية الطلب المتزايد على زيارة العيادات منذ الإعلان الصادر عام 2010 بشأن تقديم الخدمات المجانية لجميع النساء الحوامل والمرضعات وللأطفال دون سن الخامسة (الفقرة 172). |
The increase in non-post resources is due to increased requirements under travel of staff in order to meet the increasing demand to participate in meetings and to better coordinate the statistical activities of international statistical institutes in the region and to intensify activities having impact on the countries of the Commonwealth of Independent States and South-East Europe. Subprogramme 4 | UN | والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف نتجت عن زيادة الاحتياجات تحت بند سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في الاجتماعات ولتحسين تنسيق الأنشطة الإحصائية لمعاهد الإحصاء الدولي في المنطقة وكذلك لتكثيف الأنشطة ذات الأثر على بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا. |
The following modalities have being put in place to meet the increasing demand of clients in the service delivery points: | UN | في ما يلي الطرائق المتبعة لتلبية الطلب المتزايد على نقاط تقديم الخدمات: |