To ensure that problems similar to those experienced previously will not recur, these issues need urgently to be addressed. | UN | ولضمان عدم تكرر المشاكل المماثلة لتلك التي ووجهت من قبل، يتعين حسم هذه المسائل على سبيل الاستعجال. |
The small-scale enterprise subprogramme in the West Bank experienced problems similar to those faced in the Gaza Strip. | UN | وواجه البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة في الضفة الغربية مشاكل مشابهة لتلك التي ووجهت في قطاع غزة. |
Similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، خصوصاً البلدان النامية. |
When founded, private schools are given a State grant comparable to that given to a municipal school of the same size. | UN | وتحصل المدارس الخاصة عند إنشائها على منحة من الدولة مماثلة لتلك التي تعطى لمدرسة تابعة للبلدية من نفس الحجم. |
I therefor urge that the ICTR be given capacity and resources equal to those that have been and are being given to the other Tribunal. | UN | لذلك أناشد أن تمنح محكمة رواندا القدرة والموارد المماثلة لتلك التي مُنحت وتُمنح للمحكمة الأخرى. |
Over the years, Burundi has faced internal pressures much like those of its neighbour, Rwanda. | UN | ومع مر السنين، واجهت بوروندي ضغوطا داخلية جد مماثلة لتلك التي واجهتها جارتها رواندا. |
Referral by the Security Council in the case of aggression is provided for in similar terms to those for other crimes under the jurisdiction of the Court. | UN | إن إحالة القضايا من مجلس الأمن في حالة جريمة العدوان منصوص عليها أيضا بكيفية مماثلة لتلك التي تتعلق بالجرائم الأخرى الخاضعة للولاية القضائية للمحكمة. |
With regard to achieving universal primary education, similar strategies as to those being implemented in the health sector are being pursued. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق التعليم الابتدائي العام يجري توخي استراتيجيات مماثلة لتلك التي تُنفذ في القطاع الصحي. |
It congratulated Spain on having enacted laws granting migrants rights similar to those enjoyed by Spanish nationals. | UN | وهنأت إندونيسا إسبانيا على سن قوانين تخول المهاجرين حقوقاً مشابهة لتلك التي يتمتع بها المواطنون الإسبان. |
Group discussions were convened also with ordinary Nigerian citizens, who suggested principles similar to those identified by the experts. | UN | ونُظِّمت أيضا مناقشات بين الأفرقة والمواطنين النيجيريين العاديين، اقتُرحت فيها مبادئ مماثلة لتلك التي حددها الخبراء. |
Industry in emerging markets is starting to face issues similar to those faced by industry in developed countries. | UN | هذا، وقد أصبحت الصناعة في الأسواق الناشئة تواجه قضايا مماثلة لتلك التي واجهتها الصناعة في البلدان المتقدّمة. |
In other words, the petitioners described incidents analogous to those investigated by the Mission in Gaza. | UN | وبعبارة أخرى، وصفت حوادث مماثلة لتلك التي حققت فيها البعثة في غزة. |
The three northern territories are the creation of the Parliament of Canada, which has delegated to them responsibilities similar to those of the provinces. | UN | واستحدث البرلمان الكندي الأقاليم الشمالية الثلاثة وأسند لها مسؤوليات مماثلة لتلك التي كلفت بها الأقاليم. |
(vi) In the selection of projects and programmes, special consideration should be given to those which benefit rural women, poor women in urban areas and other marginal groups of women, especially the disadvantaged; | UN | ' 6`ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛ |
In that regard, Sierra Leone should draw on the experience of other countries that had overcome challenges similar to those facing Sierra Leone. | UN | وينبغي لسيراليون في هذا الصدد أن تستفيد من تجارب بلدان أخرى تغلبت على مشكلات مماثلة لتلك التي تواجهها هي. |
In discharging its functions, the Committee of the Whole may wish to follow working methods similar to those followed by the Trade and Development Board. | UN | وقد ترغب اللجنة، في معرض أدائها لمهامها، في اتّباع أساليب عمل مماثلة لتلك التي يسير عليها مجلس التجارة والتنمية. |
Perhaps I've gotten too close to that which represents me in here. | Open Subtitles | ربما كنت قد حصلت قريبة جدا لتلك التي تمثل لي هنا. |
If immediate action is not taken to address this issue, other Geneva-based clients serviced by the Division of Conference Management could face a problem similar to that experienced by the Human Rights Council. | UN | وإذا لم تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذه المسألة فإن جهات أخرى مقرها في جنيف، تقوم بخدمتها شُعبة إدارة المؤتمرات، يمكن أن تواجه مشكلة مماثلة لتلك التي واجهها مجلس حقوق الإنسان. |
The factors accounting for the region's surplus were qualitatively identical to those that were at work in 2003, but their impact was even stronger in 2004. | UN | وكانت العوامل التي تسببت في الفائض الذي حققته المنطقة مطابقة من حيث النوعية لتلك التي حققته سنة 2003، ولكن أثرها كان أقوى في عام 2004. |
It discharges the same functions as those done by the NEC. | UN | وتتولى مهام مماثلة لتلك التي تقوم بها اللجنة الوطنية للانتخابات. |
For those that was here last night, you saw one of the most exciting pre-judgings in Olympia history. | Open Subtitles | لتلك التي كانت هنا الليلة الماضية، رأيت واحدة من أكثر مثيرة judgings قبل في التاريخ أولمبيا. |
USING SIMILAR TOOLS TO the ones THAT KILLED THESE GUYS. | Open Subtitles | باستخدام أدوات مشابهة لتلك التي قتل ها هؤلاء الرجال. |
Substantive rules such as that proposed by the representative of France required means of enforcement and the Commission was unlikely to have time to address such major issues at its current session. | UN | والقواعد الجوهرية المماثلة لتلك التي يقترحها ممثل فرنسا تتطلب وسائل إنفاذ، وليس من المحتمل أن يكون لدى اللجنة وقت كاف لمعالجة مسائل رئيسية من هذا القبيل في دورتها الراهنة. |
I'm simply stating that if what we just heard is true, then there's a very plausible alternative story to the one that the State is presenting. | Open Subtitles | أنا ببساطة مشيرا إلى أنه إذا ما سمعنا غير صحيح، ثم هناك قصة بديلة معقولة جدا لتلك التي للدولة هو تقديم. |
The pattern is similar to ones that carnivores use to stalk large prey. | Open Subtitles | نمط مشابه لتلك التي آكلة اللحوم استخدامها لساق فريسة كبيرة. |