"لتمكينها من الاضطلاع" - Translation from Arabic to English

    • to enable it to fulfil
        
    • to enable it to carry out
        
    • to enable them to carry out
        
    • to enable her to carry out
        
    • to enable them to undertake
        
    • enable those bodies to fulfil
        
    • to enable them to fulfil
        
    • in order to enable it to discharge
        
    • in order to enable her to fulfil
        
    • to enable it to assume
        
    • order to fulfil
        
    • in the discharge
        
    • for her to fulfil
        
    • to be able to carry out
        
    • to enable it to undertake
        
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the financial resources necessary to enable it to fulfil its responsibilities under the resolution of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    The Division for Palestinian Rights should receive the necessary support to enable it to fulfil its mandate in accordance with General Assembly resolutions. UN وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    It hoped that the Department would receive sufficient funding and staff to enable it to carry out its tasks. UN ويأمل الوفد في حصول الإدارة على ما يكفي من التمويل والموظفين لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    The Office of the High Commissioner should have sufficient resources to enable it to carry out its mandate effectively. UN وينبغي أن يكون لدى المفوضية الموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    To this end, the Committee stresses that sufficient resources must be allocated to labour inspection services to enable them to carry out the tasks entrusted to them. UN وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها.
    8. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable her to carry out this mandate; UN ٨ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم للمقررة الخاصة كل ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the financial resources necessary to enable it to fulfil its responsibilities under the resolution of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن،
    We also support the provision of sufficient resources to the Organization to enable it to fulfil its mandated role on the basis of equitability and differentiated responsibilities. UN ونؤيد أيضا توفير موارد كافية للمنظمة، لتمكينها من الاضطلاع بالدور الذي تتولاه، على أساس الإنصاف والمسؤوليات المتمايزة.
    Mindful that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council, UN وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة،
    He urged the international community to maintain its support for the Palestinian people and for the Assistance for the Palestinian People Unit so as to enable it to fulfil its mandate. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    He urged the international community to maintain its support for the Palestinian people and for the Assistance for the Palestinian People Unit so as to enable it to fulfil its mandate. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Operation in Mozambique with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في الحسبان ضرورة تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    The Government is therefore committed to providing greater support to the Commission in terms of funding to enable it to carry out its mandate effectively. UN ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    It was essential for the international community to provide the Agency with the necessary financial support to enable it to carry out its functions. UN ومن الضروري قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المالي الضروري للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    This underscores the need for the Committee's continued existence and the provision of adequate resources to enable it to carry out its mandate. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى استمرار بقاء اللجنة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Special arrangements will be worked out with these countries to enable them to carry out these responsibilities. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    As was the case with chairpersons of other human rights bodies, the Chairperson received a slightly higher amount to enable her to carry out her additional functions. UN وعلى غرار رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، تتقاضى رئيسة اللجنة مبلغا أكبر بقليل لتمكينها من الاضطلاع بمهامها الاضافية.
    However, sufficient funds have not been made available to regional and local peace committees to enable them to undertake community-based development programmes at an adequate level. UN ولكن، لم يتم توفير التمويل الكافي للجان اﻹقليمية والمحلية للسلم لتمكينها من الاضطلاع ببرامج التنمية على صعيد المجتمعات المحلية بالمستوى الكافي.
    3. Stresses the need for appropriate funding for the subsidiary bodies of the Committee to enable those bodies to fulfil their mandates; UN 3 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    They will also need to strengthen the institutions in the defence, security and justice sectors to enable them to fulfil their constitutionally defined roles and maintain constitutional order. UN كما ستكون بحاجة إلى تعزيز المؤسسات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل لتمكينها من الاضطلاع بأدوارها المحددة بموجب الدستور والحفاظ على النظام الدستوري.
    Recognizing the need for making available adequate resources and secretariat services to the Preparatory Commission in order to enable it to discharge its functions efficiently and expeditiously, UN وإذ تقر بالحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات اﻷمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بفعالية وبسرعة،
    15. Calls upon all States to cooperate with and assist the Independent Expert in the performance of the tasks and duties mandated to her, to provide her with all the necessary information requested and to seriously consider responding promptly and favourably to the requests of the Independent Expert to visit their countries in order to enable her to fulfil her duties effectively; UN 15 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها وأن تساعدها في ذلك وأن تزودها بكل المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الخبيرة المستقلة لزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بواجباتها على نحو فعال؛
    However, his delegation supported the suggestion to increase the allocations to the Court so as to enable it to assume its increased responsibilities and publish its opinions and judgments in a timely manner, thereby encouraging States to resolve their disputes peacefully. UN وإن وفده يؤيد الاقــتراح بزيادة الاعتمادات للمحكمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة ونشر فتاواها وأحكامها في حينها، اﻷمر الذي يُشجع الدول على حل منازعاتها سلميا.
    It is also recognized that newly acceded LDCs are facing tremendous challenges in implementing their WTO commitments and reform programmes and, therefore; adequate technical and financial assistance should be provided to them in order to fulfil their work in this regard. UN ومن المُسلم به أيضاً أن أقل البلدان نمواً التي انضمت حديثاً تواجه تحديات هائلة في الوفاء بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية وفي تنفيذ برامجها الإصلاحية، ولذلك ينبغي تزويد هذه البلدان بما يكفي من المساعدة التقنية والمالية لتمكينها من الاضطلاع بعملها في هذا الصدد.
    The Office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs supports the Legal Counsel in the discharge of her responsibilities and assists her in the overall direction and management of the Office of Legal Affairs. UN ويقدم مكتب وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية الدعم إلى المستشارة القانونية لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها ويساعدها في توجيه وإدارة مكتب الشؤون القانونية بشكل عام.
    In its resolution 2003/13, the Commission, after expressing its satisfaction with the appointment of Christine Chanet as Personal Representative of the High Commissioner, requested the Government of Cuba to receive her and provide her with all the facilities necessary for her to fulfil her mandate. UN وفي قرارها 2003/13، أعربت اللجنة عن ارتياحها لتعيين كريستين شانيه ممثلة شخصية للمفوضة السامية وطلبت إلى حكومة كوبا أن تستقبلها وتقدم لها كل التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    The Panel urges the Government and its partners to have the Commission properly resourced in order for it to be able to carry out its mandate. UN ويحث فريق الخبراء الحكومة وشركاءها على تزويد اللجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها.
    However, any requests for additional funding to enable it to undertake that role should be made on a cost-neutral budgetary basis. UN ومع ذلك، فهو يرى أن أي طلبات للحصول على مزيد من التمويل لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور ينبغي أن تُقدم على أساس عدم تكبد الميزانية أية تكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more