"لتمكينها من المشاركة في" - Translation from Arabic to English

    • to enable them to participate in
        
    • to enable their participation in
        
    • to enable it to participate in
        
    • so that they may participate in
        
    • to enable them to engage in
        
    • enabling them to participate in
        
    The ISU has also been informed of several bilateral initiatives to provide assistance to States Parties to enable them to participate in the CBMs. UN وأُعلمت الوحدة بعدة مباردات ثنائية ترمي إلى تقديم مساعدة إلى الدول الأطراف لتمكينها من المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    GFW funded NGOs to enable them to participate in United Nations Conferences as listed below: UN ومول الصندوق المنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة المدرجة أدناه:
    Acknowledging that capacity-building for developing countries is essential to enable them to participate in the implementation of the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Capacity-building and support are provided to developing country Parties to enable their participation in the Cartagena Protocol's Biosafety Clearing House. UN يقدَّم بناء القدرات والدعم إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من المشاركة في مركز تبادل معلومات السلامة البيئية بموجب بروتوكول كارتاخينا.
    25. Another delegation, noting that its own Government had adopted measures to enable it to participate in SWAps, expressed appreciation for the Fund's engagement in sector-wide policy development. UN 25 - وذكر وفد آخر أن حكومته اعتمدت تدابير لتمكينها من المشاركة في النُهج القطاعية الشاملة. ثم أعرب عن تقديره لمشاركة الصندوق في وضع السياسات القطاعية الشاملة.
    The Committee also notes with concern that, although efforts have been made regarding consultation with indigenous peoples so that they may participate in decisions which affect them with a view to securing their agreement, there are still situations in which consultation and participation do not occur. (art. 6) UN كما تلاحظ اللجنة بقلق، أنه على الرغم من الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها من أجل ضمان موافقتها، لا تزال هناك حالات لا يتم فيها التشاور ولا المشاركة. (المادة 6)
    Assistance has also been provided to those same Member States to enable them to participate in the adoption of their outcome document by the Human Rights Council at its plenary sessions. UN وقُدّمت المساعدة أيضاً إلى تلك الدول الأعضاء نفسها لتمكينها من المشاركة في اعتماد مجلس حقوق الإنسان لوثيقة نتائج الاستعراض المتعلق بها في جلساته العامة.
    Special emphasis should be given to provide special training to those social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the world of work. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات العمل الأساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في أسواق العمل.
    Special emphasis should also be placed on providing special training to social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the labour market. UN وينبغي الحرص أيضا على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات عمل أساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في سوق العمل.
    It should now be possible to strengthen the peacekeeping capacities of all countries, especially African countries, to enable them to participate in peacekeeping operations not only in Africa, but also on other continents. UN وأنه يجب أن يكون من الممكن الآن تعزيز قدرات جميع البلدان على حفظ السلام، لا سيما البلدان الأفريقية، لتمكينها من المشاركة في عمليات حفظ السلام، ليس في أفريقيا وحدها، بل في غيرها من القارات كذلك.
    Among its other functions, through literacy programmes and the provision of maternal and child assistance, the National Commission sought to improve the status of women in rural and remote areas in order to enable them to participate in the national development process. UN ومن المهام اﻷخرى لهذه اللجنة السعي، من خلال برامج محو اﻷمية ورعاية اﻷمومة والطفولة، إلى تحسين مركز المرأة في المناطق الريفية والنائية لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية الوطنية.
    The goal is to expand access of women to formal education, including improving functional literacy to enable them to participate in income-generating activities. UN ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في زيادة فرص حصول المرأة على التعليم النظامي بما في ذلك تحسين محو الأمية الوظيفي لتمكينها من المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل.
    UNIDO's second initiative, on strengthening the supply capacity of developing countries to enable them to participate in international trade, was also of great interest and, like the first initiative, called for effective follow-up. UN وأضاف أن مبادرة اليونيدو الثانية المتعلقة بتدعيم قدرة البلدان النامية في مجال العرض لتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية، مبادرة ذات أهمية كبيرة أيضا، وتتطلب المتابعة، مثلها مثل المبادرة الأولى.
    Stressing the primary responsibility of all countries for their own science and technology policies, and the need to further promote endogenous capacity- building in science and technology in developing countries so as to enable them to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in science and technology, UN وإذ تشدد على المسؤولية اﻷساسية لجميع البلدان عن السياسات الخاصة بها في مجال العلم والتكنولوجيا، وعلى الحاجة الى زيادة تعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في أوجه التقدم السريع في مجال العلم والتكنولوجيا واﻹفادة منها والمساهمة فيها،
    At present there is a tendency for the Council to be serviced by delegations sufficiently large to enable them to participate in its numerous committees — and frequent world travel is involved. UN وثمة اتجاه في الوقت الحاضر الى أن تشغل مقاعد المجلس وفود كبيرة بالقدر الذي يكفي لتمكينها من المشاركة في لجانه العديدة وكثرة السفر الى أنحاء العالم.
    Assistance should be provided to developing countries in order to enable them to participate in the preparations for the special session and in the special session itself. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي الدورة الاستثنائية ذاتها.
    Stressing the primary responsibility of all countries for their own science and technology policies, and the need to further promote endogenous capacity-building in science and technology in developing countries so as to enable them to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in science and technology, UN وإذ تشدد على المسؤولية اﻷساسية لجميع البلدان عن السياسات الخاصة بها في مجال العلم والتكنولوجيا، وعلى الحاجة الى زيادة تعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة في أوجه التقدم السريع في مجال العلم والتكنولوجيا واﻹفادة منها والمساهمة فيها،
    In addition, the secretariat offered financial support to member countries eligible for such funding in order to enable them to participate in the Forum. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت أمانة اللجنة دعما ماليا للبلدان الأعضاء المستحقة لمثل هذا التمويل لتمكينها من المشاركة في المنتدى.
    Support was also provided to Empretec centres to enable their participation in global events and thus facilitate the exchange of best practices among LDCs in the area of entrepreneurship. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع.
    (b) The requirements of the State to meet its legitimate self-defence and security needs, and to enable it to participate in peacekeeping operations in accordance with the Charter of the United Nations or relevant regional organizations with a peacekeeping mandate; UN (ب) متطلبات الدول لاستيفاء احتياجاتها المشروعة في مجال الدفاع عن النفس وإحلال الأمن، و لتمكينها من المشاركة في عمليات حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية المعنية التي لها ولاية في مجال حفظ السلام؛
    The Committee also notes with concern that, although efforts have been made regarding consultation with indigenous peoples so that they may participate in decisions which affect them with a view to securing their agreement, there are still situations in which consultation and participation do not occur (art. 6). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها من أجل ضمان موافقتها، لا تزال هناك حالات لا يتم فيها التشاور ولا المشاركة (المادة 6).
    The organization provides legal training for communities and support NGOs to enable them to engage in processes of developing and implementing legislation that affects their rights. UN وتوفر المنظمة تدريبا قانونيا للجماعات المحلية وتقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في عمليات وضع وتنفيذ التشريعات التي تمس حقوقها.
    In addition, the Division provided support to 42 developing countries, enabling them to participate in the negotiations on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشعبة الدعم إلى 42 بلداً نامياً، لتمكينها من المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more