"لتمكينها من تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • to enable them to achieve
        
    • to enable it to meet
        
    • to enable them to meet
        
    • to enable them to attain
        
    • to enable them to reach
        
    • to enable them to realize
        
    • enable them to achieve the
        
    • to enable them in achieving
        
    • in order to help them to achieve
        
    Moreover, UNDCP was mandated to continue to provide technical advice and assistance to support States in order to enable them to achieve those objectives. UN وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف.
    There is an urgent need to scale up support to African countries to enable them to achieve the MDGs. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Report called for increasing flexibility and greater policy space for developing countries to enable them to achieve their development objectives. UN ودعا التقرير إلى إتاحة مزيد من المرونة وهامشاً سياسياً أوسع للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    It is important that the United Nations Support Mission in Haiti be given the means necessary to enable it to meet its objectives. UN ومن المهم توفير الوسائل اللازمة لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    All delegations supported the strengthening of the Unit to enable it to meet the objectives of the new directions strategy. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    His delegation called for enhanced support to developing countries to enable them to achieve the goals of the Convention. UN ودعا وفده إلى مزيد من دعم البلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية المذكورة,
    The United Nations system must assist developing countries in a coherent manner to enable them to achieve these objectives. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف.
    It agreed that special measures were required to enable them to achieve national development objectives and to manage their resources in a sustainable manner. UN واتفق على أنه يلزم اﻷخذ بتدابير استثنائية لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية الوطنية وإدارة مواردها بطريقة مستدامة.
    [(e) Provide support to small island developing States to enable them to achieve economic growth and sustainability.] UN ])ﻫ( أن تقدم الدعم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من تحقيق النمو الاقتصادي والاستدامة.[
    It demonstrates their solemn commitment to work together in a self-reliant and cooperative manner towards the goal of sustainable development, and their hopes for a supportive international environment to enable them to achieve that goal. UN وهو يبرهن على التزامها الرسمي بالعمل سويا بشكل تعاوني يعتمد على الذات صوب تحقيق هدف التنمية المستدامة، وعلى آمالها بوجود بيئة دولية داعمة لتمكينها من تحقيق ذلك الهدف.
    In 2006, the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol approved US$ 7.7 million for UNEP to provide the Capacity Assistance Programme (CAP) to developing countries to enable them to achieve and sustain compliance with the Montreal Protocol. UN وافق الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في عام 2006 على 7.7 مليون دولار أمريكي لتوفير برنامج مساعدة القدرات للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق ومواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    We urge all countries in a position to do so to increase their contributions to the funds and programmes to enable them to achieve their objectives in programme countries. UN ونحث كل البلدان، التي بوسعها أن تفعل ذلك، على أن تزيد إسهاماتها في الصناديق والبرامج لتمكينها من تحقيق أهدافها في البلدان المستفيدة من تلك البرامج.
    All delegations supported the strengthening of the Unit to enable it to meet the objectives of the new directions strategy. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    In that regard, Kazakhstan should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by the Meeting of the Parties in respect of noncompliance; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    In that regard, Kazakhstan should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by the Meeting of the Parties in respect of noncompliance; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    In that regard, Bangladesh should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    In that regard, Bangladesh should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    Research on capital flows and growth in Africa analysed the resource requirements of African countries to enable them to meet the growth targets envisaged by the United Nations New Agenda for the Development of Africa and offered relevant policy recommendations. UN وجرت أبحاث بشأن التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا حللت احتياجات البلدان الأفريقية من الموارد لتمكينها من تحقيق أهداف النمو المتوخاة في برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا وقدمت توصيات ذات صلة في مجال السياسة العامة.
    10.1. Redouble efforts to enhance their support to the LDCs to enable them to attain internationally agreed development goals, including MDGs and the targets of the Istanbul Programme of Action; 10.2. UN 10-1- مضاعفة الجهود لزيادة الدعم الذي تقدمه إلى أقل البلدان نمواً لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل اسطنبول؛
    18. Continue to enhance efforts to further improve the status of women to enable them to reach their full potential and contribute towards the social and economic development of the country (Kazakhstan); UN 18- أن تواصل دعم جهودها الرامية إلى مزيد النهوض بوضع المرأة لتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة والمساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد (كازاخستان)؛
    Turkey would provide all possible support to the landlocked developing countries to enable them to realize the three principles of sustainable development: economic growth, social development and environmental protection. UN وستقدم تركيا كل دعم ممكن إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من تحقيق المبادئ الثلاثة للتنمية المستدامة وهي: النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    It is therefore of great relevance that we are gathered here today, at the start of the Week of Solidarity, to deliberate together and review, with all the participants to this Seminar, the specific circumstances and characteristics which pertain to these island Territories and help establish our priorities to enable them in achieving the goals outlined in the Charter of the United Nations. UN ومن ثم فإنه حدث بالغ الأهمية أن نجتمع هنا اليوم، في بداية أسبوع التضامن، لتداول الآراء معا ولكي نستعرض مع جميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية الظروف والخصائص المحددة المتصلة بهذه الأقاليم الجزرية ولكي نعمل على تحديد أولوياتنا لتمكينها من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    13. Invites the international community, including the international financial institutions, to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth and sustainable development without falling into a new debt crisis; UN ٣١ - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة استطلاع طرق لتنفيذ تدابير إضافية ومبتكرة للتخفيف على نحو كبير من عبء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل الكثيرة المديونية، لتمكينها من تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة دون الانزلاق إلى أزمة ديون جديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more