"لتمكينها من مواصلة" - Translation from Arabic to English

    • to enable them to continue
        
    • in order to enable it to continue
        
    • to enable them to pursue
        
    • order to enable her to continue
        
    • to allow it to continue
        
    • to enable it to sustain
        
    • to help them to continue
        
    • to allow them to continue
        
    • University to enable it to continue
        
    What we really need is a global climatic fund to transfer renewable technologies to developing countries to enable them to continue growing on a sustainable, renewable basis. UN إن ما نحتاج إليه بالفعل هو صندوق عالمي للمناخ لنقل تكنولوجيا الطاقة المتجددة إلى البلدان النامية لتمكينها من مواصلة النمو على أساس مستدام ومتجدد.
    Such challenges highlighted the need for the international community to provide financial and technical support to States to enable them to continue taking steps to meet their obligations under universally accepted human rights instruments. UN وتُبرز هذه التحديات ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي دعما ماليا وتقنيا إلى الدول لتمكينها من مواصلة اتخاذ الخطوات للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان المقبولة عالميا.
    His delegation appealed to Governments, organizations and individuals with the ability to do so to make voluntary contributions to the Commission's trust fund in order to enable it to continue providing technical assistance to developing countries. UN ويناشد وفده الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للجنة لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Were training courses available to women to enable them to pursue a profession, regardless of their level of education? UN وهل هناك دورات تدريبية متاحة للمرأة لتمكينها من مواصلة ممارسة مهنة معينة، بصرف النظر عن مستواها التعليمي؟
    " 14. Requests the Secretary-General to provide the Special Representative with human, material and financial resources in order to enable her to continue to carry out her mandate effectively, including through country visits; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود الممثلة الخاصة بجميع الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال بجملة تدابير منها القيام بزيارات إلى البلدان؛
    We hope that the Court will be granted adequate resources to allow it to continue to fulfil its mandate and meet the demands of an increasing workload. UN ويحدونا الأمل في أن تمنح المحكمة موارد كافية لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها والوفاء بالمطالب المتعلقة بتزايد عبء العمل.
    The Committee calls on donors to provide urgent and generous support to the Palestinian Authority to enable it to sustain its State-building momentum. UN واللجنة تدعو المانحين إلى تقديم الدعم السخي والعاجل للسلطة الفلسطينية لتمكينها من مواصلة زخم بناء الدولة.
    Noting with deep concern the declining levels of international assistance extended to the countries hosting refugees to help them to continue providing assistance to refugees; UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ انخفاض حجم المساعدات الدولة المقدمة إلى بلدان الملجأ لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين،
    United Nations entities should further enhance their technical cooperation with NEPAD Agency and African countries to allow them to continue undertaking appropriate institutional reforms so as to attract private capital and develop public-private partnerships for financing infrastructure projects. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة مواصلة تعزيز تعاونها التقني مع وكالة الشراكة الجديدة والبلدان الأفريقية لتمكينها من مواصلة إجراء إصلاحات مؤسسية ملائمة لجذب رأس المال الخاص، وتطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل مشاريع البنية الأساسية.
    4. Encourages Member States, intergovernmental bodies, non-governmental organizations and interested individuals to contribute to the programmes and core budget of the University to enable it to continue to perform its valuable work; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المهتمين بالأمر على المساهمة في برامج الجامعة وميزانيتها الأساسية لتمكينها من مواصلة أداء عملها القيم؛
    This matter was also raised at our consultations on Funding where numerous member States supported a review of the assessed funding of the Specialised Agencies to enable them to continue their work on global norms and standards. UN كذلك أثيرت هذه المسألة في مشاوراتنا بشأن التمويل، حيث أيد عدد كبير من الدول الأعضاء القيام باستعراض للتمويل المقرر للوكالات المخصصة لتمكينها من مواصلة عملها المتعلق بالقواعد والمعايير العالمية.
    The information centres should be provided with additional resources so as to enable them to continue developing partnerships with local authorities, media and civil society to carry out innovative communications campaigns. UN ينبغي أن توفر لمراكز الإعلام موارد إضافية لتمكينها من مواصلة إنشاء شراكات مع السلطات المحلية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني لشن حملات تتعلق بالاتصالات المبتكرة.
    The ecosystem approach in water resources management is, however, relatively new and most managers and practitioners have inadequate knowledge of how ecosystems function, what they contribute to water resources management and how they should be managed to enable them to continue providing ecosystem services. UN ومع ذلك فإن نهج النظام الإيكولوجي في إدارة موارد المياه، هو نهج جديد نسبياً ولا يوجد لدى معظم المديرين والممارسين معرفة كافية بالطريقة التي تؤدى بها النظم الإيكولوجية وظائفها، ولا الكيفية التي ينبغي إدارتها بها لتمكينها من مواصلة تقديم خدمات النظام الإيكولوجي.
    But what we find unfortunate is that the nuclear-weapon States are not prepared to agree that such tests should not be used to enable them to continue to improve their nuclear weapons in the guise of so-called " safety and reliability " tests. UN غير أن ما نجده مؤسفاً هو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ليست مستعدة للاتفاق على عدم وجوب استخدام هذه التجارب لتمكينها من مواصلة تحسين أسلحتها النووية تحت ستار ما يسمى بتجارب " السلامة والموثوقية " .
    57. Beyond the Mission's ongoing technical assistance activities, as an exceptional post-earthquake measure, and in accordance with resolution 1927 (2010), MINUSTAH developed plans to provide limited logistical assistance to the Ministry of Justice and Public Security, the judicial and corrections institutions and the Haitian National Police to enable them to continue core operations. UN 57- وضعت البعثة خارج نطاق ما تقوم به من أنشطة مستمرة للمساعدة التقنية، كتدبير استثنائي بعد الزلزال ووفقاً للقرار 1927 (2010)، خططاً لتقديم مساعدة لوجستية محدودة إلى وزارة العدل والأمن العام، والمؤسسات القضائية والإصلاحية، والشرطة الوطنية الهايتية، وذلك لتمكينها من مواصلة عملياتها الأساسية.
    In order to ensure that the achievements accomplished endure, I call on the Security Council to maintain its vital support to the International Tribunal, to ensure the immediate arrest of the last two fugitives so that its remaining cases can be completed expeditiously and to provide assistance to judicial institutions in the former Yugoslavia to enable them to continue the work started by the International Tribunal and the Security Council. UN ولضمان دوام الإنجازات التي تحققت، أناشد مجلس الأمن الإبقاء على الدعم الحيوي المقدم للمحكمة الدولية لضمان الاعتقال الفوري للهاربين الأخيرين المتبقيين ليتسنى الانتهاء بسرعة من النظر في قضيتهما المتبقيتين وتقديم المساعدة إلى المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة لتمكينها من مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة الدولية ومجلس الأمن.
    It also, in the same resolution, reiterated its call for the strengthening of the Identification Commission in order to enable it to continue to work rigorously and with impartiality in order to complete the process. UN وكرر المجلس في نفس القرار النداء الذي وجﱠهه لتعزيز لجنة تحديد الهوية لتمكينها من مواصلة العمل بأقصى قدر من الدقة والنزاهة من أجل إنهاء العملية.
    It was proposed that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries be further strengthened in order to enable it to continue its role as coordinator for promotion and application of TCDC within the United Nations development system. UN واقترح التقرير أن تُعزز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكبر لتمكينها من مواصلة دورها كمنسق لتشجيع وتطبيق هذا التعاون داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    There was an urgent need to generate new financial resources to ensure that, even when the poorest countries’ debt problems had been solved, they would receive clearly focused additional assistance to enable them to pursue the reforms they had begun. UN وقال إن هناك حاجة ماسة لتوليد موارد مالية لضمان أن تتلقى البلدان اﻷشد فقرا، حتى بعد حل مشاكلها الخاصة بالديون، مساعدات إضافية واضحة التركيز لتمكينها من مواصلة اﻹصلاحات التي بدأتها.
    It is during this time that many Governments require a swift injection of resources to enable them to pursue critical peacebuilding programmes to consolidate the peace process. UN وأثناء هذه الفترة بالذات تحتاج حكومات كثيرة لضخ موارد عاجلة لتمكينها من مواصلة برامج أساسية لبناء السلام وتوطيد عملية السلام.
    11. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Representative with all necessary human, material and financial resources in order to enable her to continue to carry out her mandate effectively, including through country visits; UN 11- تطلب إلى الأمين العام أن يزود الممثلة الخاصة بكل الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة، ويشمل ذلك القيام بالزيارات القطرية؛
    16. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Representative with all necessary human, material and financial resources in order to enable her to continue to carry out her mandate effectively, including through country visits; UN 16- تطلب إلى الأمين العام أن يزود الممثلة الخاصة بكل الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة، ويشمل ذلك القيام بالزيارات القطرية؛
    Welcoming the efforts of Member States and regional and international organizations to maintain and strengthen their support to AMIS and potentially to a follow-on United Nations operation on Darfur, looking forward to, in particular, the convening of a pledging conference in June, and appealing to African Union partners to provide the necessary support to AMIS to allow it to continue to perform its mandate during the transition, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لمواصلة وتعزيز دعمها لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وربما لعملية لاحقة تابعة للأمم المتحدة في دارفور، وإذ يتطلع، بصفة خاصة، إلى عقد مؤتمر لإعلان التبرعات في حزيران/يونيه، وإذ يهيب بالشركاء في الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم اللازم للبعثة لتمكينها من مواصلة النهوض بولايتها أثناء فترة الانتقال،
    Noting with deep concern the declining levels of international assistance extended to the countries hosting refugees to help them to continue providing assistance to refugees; UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ انخفاض حجم المساعدات الدولة المقدمة إلى بلدان الملجأ لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين،
    Attempts to address the problem of securing United Nations assets at the end of the mission included delaying the repatriation of troops for as long as possible to allow them to continue local patrols and escort convoys transporting UNTAC assets from the outlying areas, and reliance on Cambodian military personnel to protect the perimeters of UNTAC asset-holding areas in coordination with civilian security personnel and the military police. UN وقد شملت محاولات معالجة مشكلة تأمين أصول اﻷمم المتحدة، في نهاية فترة البعثة، تأخير عودة القوات الى وطنها قدر اﻹمكان لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بالدوريات المحلية ومرافقة القوافل التي تنقل أصول السلطة من المناطق البعيدة والاعتماد على اﻷفراد العسكريين الكمبوديين لحماية المناطق المحيطة باﻷماكن التي تضم أصول السلطة بالتنسيق مع موظفي اﻷمن المدنيين والشرطة العسكرية.
    7. Encourages Member States, intergovernmental bodies, non-governmental organizations and interested individuals to contribute to the programmes, the trust fund, when established for the University, or the core budget of the University to enable it to continue to perform its valuable work; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المهتمين بالأمر على المساهمة في برامج الجامعة، أو في الصندوق الاستئماني للجامعة، عندما يتم إنشاؤه، أو في ميزانيتها الأساسية لتمكينها من مواصلة أداء عملها القيم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more