"لتمكينهن من" - Translation from Arabic to English

    • to enable them to
        
    • so that they can
        
    • to allow them to
        
    • to empower them to
        
    • so as to enable women to
        
    • of empowering them to
        
    Accordingly, efforts were being made to enable them to return home. UN وبناء عليه، يجري بذل الجهود لتمكينهن من العودة إلى ديارهن.
    Training was provided to rural women in order to enable them to launch an economic activity needed in their area. UN ويجري توفير التدريب للنساء الريفيات لتمكينهن من الشروع في نشاط اقتصادي لازم في الجهة التي يعشن فيها.
    Female employees shall be allowed a total of one and a half hour nursing leave in order to enable them to feed their children below the age of one. UN ويُسمَح للعاملات بإجازة رضاعة لفترة ساعة ونصف لتمكينهن من إرضاع أطفالهن قبل أن يصبح عمرهم سنة واحدة.
    In addition to that there is a need to develop the skills and knowledge of women in the Outer Islands in order to enable them to start their micro businesses. UN أضف إلى ذلك وجود حاجة لتطوير مهارات ومعرفة النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من بدء أعمال تجارية صغيرة لحسابهن.
    It is imperative that these invisible girls be made visible so that they can gain access to the many action programmes that target the various traditional, patriarchal, financial and geographic barriers to their security and emancipation. UN وإظهار وجود هؤلاء الفتيات المنسيّات ضروري لتمكينهن من الوصول إلى العديد من برامج العمل التي تستهدف مختلف العراقيل الأبوية التقليدية والمالية والجغرافية، بما يتيح تأمين سلامتهن وحريتهن.
    Training women in particular skill areas (FTS) to enable them to learn a range of income-generating activities (AGR). UN تدريب النساء في مجال التدريب التقني الخاص لتمكينهن من تعلّم أنشطة مختلفة مدرة للدخل.
    In 2003 they were provided with supplies of technology and equipment to enable them to engage in income-generating activities. UN ويتعلق الأمر بتوفير التكنولوجيا والمعدات في عام 2003 لتمكينهن من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    It calls on the State party to ensure that the trafficked women have the support they need to enable them to provide testimony against traffickers. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل حصول النساء المتّجر بهن على الدعم الذي يحتجن إليه لتمكينهن من الشهادة ضد المتجرين بهن.
    In addition the Ministry of Gender, Children and Social Development undertake training of women at different levels to enable them to participate more effectively in economic and national development. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والتنمية الاجتماعية بتدريب النساء على مختلف المستويات لتمكينهن من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في التنمية الاقتصادية والوطنية.
    UNRWA also provided 12 grants to women to enable them to begin income-generating projects. UN وقدمت الوكالة أيضا 12 منحة لعدد من النساء لتمكينهن من إقامة مشاريع مدرة للدخل.
    Adolescents continue to lack the education and service needed to enable them to deal in a positive and responsible way with their sexuality. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    In the Caribbean, assistance and scholarships are provided to young mothers to enable them to stay in school. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تقدم المساعدة والمنح التعليمية للأمهات الصغار لتمكينهن من البقاء في المدرسة.
    Women should also be given a strategic physical location, to enable them to form an effective caucus during the next session of the Forum. UN وقالت إن النساء ينبغي أن يقدم لهن موقع مادي استراتيجي لتمكينهن من تكوين جماعة فعالة أثناء الدورة التالية للمنتدى.
    Afghan women leaders must be supported and given the necessary resources to enable them to be full partners in the rebuilding of their society. UN ويجب تقديم الدعم للقائدات الأفغانيات ومنحن الموارد اللازمة لتمكينهن من أن يصبحن شريكات كاملات في إعادة بناء مجتمعهن.
    There have been several campaigns by women to have this period extended so as to enable them to take care of their children. UN وتقوم النساء بحملات عديدة من أجل تمديد هذه الفترة لتمكينهن من رعاية أطفالهن.
    It was a positive sign that women themselves were now requesting programmes to enable them to improve their skills and enter the labour market. UN ومن بين العلامات الإيجابية أن النساء أنفسهن يطلبن الآن برامج لتمكينهن من تحسين مهاراتهن ودخول سوق العمل.
    It also addresses the right to education of pregnant teenagers to enable them to continue their studies in schools. UN كما تتناول تايلند حق المراهقات الحوامل في التعليم لتمكينهن من مواصلة الدراسة بالمدارس.
    In addition to prevention policies, there is a need for reintegration policies for prostituted persons, to enable them to quit prostitution. UN وبالإضافة إلى سياسات المنع، هناك حاجة إلى وضع سياسات لإعادة إدماج ممارسات الدعارة لتمكينهن من الإقلاع عن ممارستها.
    We are even going so far as to provide cell phones to women in the interior of Senegal so that they can report cases to health-care centres. UN بل إننا سنمضي إلى حد تزويد النساء في المناطق الداخلية من السنغال بالهواتف الخلوية لتمكينهن من إبلاغ مراكز الرعاية الصحية بالحالات.
    In particular, it would be useful to know whether legal aid was available to women to allow them to take their cases to court. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون من المفيد معرفة ما إن كانت المساعدة القانونية متاحة للنساء لتمكينهن من عرض قضاياهن على القضاء.
    If women were excluded from men's activities, they needed their own women-centred activities to empower them to solve their practical problems and develop an economic base. UN ذلك أن النساء إن كنّ يُستبعدن من أنشطة الرجال، فإنهن يحتجن إلى أنشطتهن الخاصة المتركزة حول المرأة لتمكينهن من حل مشاكلهن العملية وإقامة قاعدة اقتصادية.
    Special measures to mobilize women to join as contributors to the NASSIT scheme so as to enable women to benefit equitably from this social safety net are grossly lacking. UN فثمة افتقار بالغ إلى التدابير الخاصة لتعبئة النساء للانضمام إلى خطة الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي والتأمين لتمكينهن من الاستفادة بشكل منصف من شبكة السلامة الاجتماعية هذه.
    59. As part of their right to education, minority women and girls should be provided with human rights education as a means of empowering them to claim and defend their rights. Governments should collaborate with minority women and minority rights organizations in the development of material to provide human rights education, including material focusing on minority rights. UN 59- وينبغي تثقيف نساء وفتيات الأقليات بحقوق الإنسان بوصفه جزءاً من حقهن في التعليم، باعتبار ذلك وسيلة لتمكينهن من المطالبة بحقوقهن والدفاع عنها، وينبغي أن تتعاون الحكومات مع نساء الأقليات ومع المنظمات المعنية بحقوق الأقليات لاستحداث مواد التثقيف بشأن حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المواد التي تركز على حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more