"لتمكين الأطفال من" - Translation from Arabic to English

    • to enable children to
        
    • to provide children with
        
    • to allow children to
        
    • to enable children with
        
    • to enable a child
        
    In addition, space needs to be created to enable children to highlight and address the issues they themselves identify as relevant and important; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    Ensure that child, and grandparent headed-households, have resources and support available to them to enable children to continue their education. UN :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم.
    In addition, space needs to be created to enable children to highlight and address the issues they themselves identify as relevant and important; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    Despite the State party's efforts to provide children with access to education, the Committee is concerned that a large number of school-age children with disabilities do not enjoy their rights to education, and a high percentage of children with disabilities remain in special education programmes. UN ورغم بذل الدولة الطرف جهدها الجهيد لتمكين الأطفال من الحصول على التعليم، إلا أن اللجنة قلقة لأن أعداداً كبيرة من الأطفال المعوقين البالغين سن الالتحاق بالمدارس لا يتمتعون بحقهم في التعليم وأن نسبة عالية من الأطفال المعوقين تظل في برامج تعليمية خاصة.
    In addition to that legislation, the authorities were implementing a national children strategy, under which a mechanism would be established to allow children to exercise their rights in accordance with the Convention on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى هذه التشريعات تعمل السلطات على تنفيذ استراتيجية وطنية تتعلق بالأطفال سيتم إنشاء آلية في إطارها لتمكين الأطفال من المطالبة بحقوقهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    The study was original in that it sought to enable children to assume ownership of the recommendations contained in it. UN وإن الدراسة كانت أصلية في السعي لتمكين الأطفال من الشعور بملكيتهم للتوصيات الواردة فيها.
    A presidential decree had been issued to provide for additional support to enable children to obtain a higher education. UN وقد صدر مرسوم رئاسي لتوفير دعم إضافي لتمكين الأطفال من الحصول على تعليم أعلى مستوى.
    State parties must facilitate opportunities to enable children to meet freely with their peers at the community level. UN ويجب على الدول الأطراف أن تيسر الفرص لتمكين الأطفال من الاجتماع بحرية بأقرانهم على صعيد المجتمع المحلي.
    Space needs to be created to enable children to highlight and address issues they have identified as relevant and important; UN وينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون أنها وجيهة ومهمة؛
    A lack of affordable energy impacts on communities in a host of ways: restricting their ability to reform and increase agricultural production; impacting on the ability to undertake entrepreneurial activities; and creating difficulties in providing electricity to enable children to study and clean, healthy options for cooking. UN وعدم توفر الطاقة بتكلفة معقولة يؤثر على المجتمعات بعدة أشكال تتمثل في الحد من قدرتها على الإصلاح وزيادة الإنتاج الزراعي؛ وإضعاف القدرة على القيام بأنشطة تنظيم المشاريع؛ ونشوء صعوبات تحول دون توفير الكهرباء لتمكين الأطفال من الدراسة وإتاحة خيارات نظيفة وصحية لتحضير الطعام.
    However, the Committee notes with concern that insufficient measures are taken to enable children to have their voices heard and contribute to decisions made with regard to climate change. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء قصور التدابير المتخذة لتمكين الأطفال من إسماع صوتهم والمشاركة في القرارات المتخذة بشأن تغير المناخ.
    45. UNCT commended Thailand for its commitment to realizing the right to education for all children, particularly for the launch in 2009 of a 15-year free-education policy to enable children to have equal access to quality education. UN 45- أشاد فريق الأمم المتحدة القطري بالتزام تايلند بإعمال حق جميع الأطفال في التعليم، لا سيما إطلاقها في عام 2009 سياسة للتعليم المجاني لمدة 15 سنة لتمكين الأطفال من الحصول العادل على التعليم الجيد.
    The process of compiling those reports accorded us the opportunity to take stock of what we have done to enable children to realize their rights to survival, development, protection and participation. UN ووفرت لنا عملية تجميع هذين التقريرين الفرصة لتقييم العمل الذي أنجزناه لتمكين الأطفال من استيفاء حقوقهم في البقاء والنماء والحماية والمشاركة.
    Access to education and basic health services are fundamental ingredients needed to enable children to live full and meaningful lives. UN إن سبل الحصول على خدمات التعليم والصحة الأساسية إنما هي العناصر الجوهرية اللازمة لتمكين الأطفال من أن يعيشوا حياة مكتملة وذات معنى.
    It assists couples to address the issues on which they need to make decisions including: post separation living arrangements; finances; and parenting arrangements to enable children to have an ongoing relationship with each parent. UN وهي تساعد الزوجين على معالجة القضايا التي يحتاجان إلى اتخاذ قرار بشأنها، وتتضمن ترتيبات المعيشة بعد الانفصال، والجوانب المالية، وترتيبات الوالدية لتمكين الأطفال من الاحتفاظ بعلاقة مستمرة مع كل من الوالدين.
    :: Strengthen careers teaching to enable children to see the potential in all available occupations, regardless of gender stereotypes. UN :: تقوية تدريس أنماط الحياة العملية لتمكين الأطفال من معرفة الإمكانات في جميع المهن المتاحة، بصرف النظر عن القوالب النمطية الجنسانية.
    36. The Committee recommends that the State party to take necessary measures to provide children with access to information on their biological parents, in particular to provide them with the possibility to establish a paternity by all means, including through DNA test. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتمكين الأطفال من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بآبائهم البيولوجيين، وخاصة تمكينهم من تحديد آبائهم بجميع الوسائل، بما في ذلك اختبار الحمض النووي الصبغي.
    Reuniting children with family members in emergency situations is the best way to provide children with safety, security and care; without a birth certificate or other form of identification, however, this process can be exceedingly difficult, especially for young children. UN وجمع شمل الأطفال مع أفراد أسرهم في حالات الطوارئ هو أفضل طريقة لتمكين الأطفال من التمتُّع بظروف السلامة والأمن والرعاية؛ غير أن هذه العملية يمكن أن تكون، بدون شهادة ميلاد أو أي شكل آخر من أشكال تحديد الهوية، أمراً بالغ الصعوبة، لا سيما بالنسبة إلى صغار الأطفال().
    (c) Promote and support the effective operation of the child helpline, established in 2001, to allow children to seek advice and counselling in cases of, inter alia, abuse and neglect; and UN (ج) تعزيز ودعم التشغيل الفعال للخط الهاتفي المجاني للأطفال، الذي أنشئ عام 2001، لتمكين الأطفال من التماس النصح والمشورة في الحالات التي تنطوي، في جملة أمور، على الإيذاء والإهمال؛
    It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. UN وشددت اللجنة على أهمية تخصيص موارد كافية لتمكين الأطفال من العيش مع أسرهم داخل مجتمعاتهم المحلية.
    The organization found that a Student Home constructed near an existing secondary school is one of the most effective ways to enable a child to attend school regularly and address the high drop-out rates. UN وقد أيقنت المنظمة أن تشييد بيت طلابي بالقرب من مدرسة ثانوية قائمة هو إحدى أكثر الطرائق فعالية لتمكين الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بانتظام والتصدي لارتفاع معدلات التسرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more