This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
In addition to these educational tools, legislation must be in place to enable people to change their behaviour. | UN | وعلاوة على مجموعات المواد التعليمية هذه، يجب أن تكون التشريعات موجودة لتمكين الأفراد من تغيير سلوكهم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | ويتطلب هذا الجانب قيام الدول الأطراف بأنشطة محددة لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
Referring to the registration system that had been proposed to enable individuals to document the frequency of police checks, he wondered whether it had been instituted. | UN | وأشار إلى نظام التسجيل المقترح لتمكين الأفراد من توثيق عدد زيارات الشرطة لهم، فاستفسر عما إذا بدأ يُعتمد. |
The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك. |
The Millennium Project, which focuses on how to achieve the Millennium Development Goals, has presented the Goals as the means to build the human capital needed to enable individuals to lead a productive life. | UN | ويعرض مشروع الألفية، الذي يركز على كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هذه الأهداف باعتبارها وسيلة لبناء رأس المال البشري اللازم لتمكين الأفراد من أن يعيشوا حياة منتجة. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. " | UN | وأن هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم " (). |
These could include licensing arrangements, financing support, business development services and supportive regulations to enable individuals to convert ideas into firms a bit more easily, noting that starting a business is a daunting task even under the best environments. | UN | وقد يشمل ذلك الترتيبات المتعلقة بمنح الترخيص، والدعم المالي، وخدمات تطوير الأعمال التجارية، واللوائح الداعمة لتمكين الأفراد من تحويل الأفكار إلى شركات على نحو أكثر سهولة مع العلم بأن إنشاء عمل تجاري مهمة مضنية حتى في أحسن الظروف. |
Agents of society - individuals, institutions, corporations and Governments - representing the State all have obligations to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وتقع على عاتق جميع مكوّنات المجتمع - من أفراد ومؤسسات وشركات وحكومات - التي تمثل الدولة، التزامات لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
32. The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the Department of Public Information, establish an effective outreach programme to explain the Organization's policy against sexual exploitation and abuse and to establish effective mechanisms to enable individuals to make complaints in a confidential setting. | UN | 32 - توصي اللجنة الخاصة، أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بوضع برنامج توعية فعال لشرح سياسة المنظمة المناهضة للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإنشاء آليات فعالة لتمكين الأفراد من تقديم شكاواهم في إطار من السرية. |
32. The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the Department of Public Information, establish an effective outreach programme to explain the Organization's policy against sexual exploitation and abuse and to establish effective mechanisms to enable individuals to make complaints in a confidential setting. | UN | 32 - توصي اللجنة الخاصة، أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بوضع برنامج توعية فعال لشرح سياسة المنظمة المناهضة للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإنشاء آليات فعالة لتمكين الأفراد من تقديم شكاواهم في إطار من السرية. |
43. The Department of Peacekeeping Operations to establish an effective outreach programme and establish mechanisms to enable individuals to make complaints in a confidential setting; and to establish appropriate measures to protect persons contributing to disclosing sexual exploitation and abuse | UN | 43 - وضع إدارة عمليات حفظ السلام لبرنامج توعية فعال وإنشاء آليات فعالة لتمكين الأفراد من تقديم شكاواهم في إطار السرية واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الأشخاص الذين يساعدون على الكشف عن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
(e) The establishment of an effective outreach programme to explain the Organization's policy against sexual exploitation and abuse as well as effective mechanisms to enable individuals to make complaints in a confidential setting (ibid., para. 32); | UN | (هـ) وضع برنامج توعية فعال لشرح سياسة المنظمة المناهضة للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وآليات فعالة لتمكين الأفراد من تقديم شكاواهم في إطار من السرية. (المرجع نفسه، الفقرة 32)؛ |
91. The HR Committee recommended that Yemen ensure that domestic legislation defined terrorist crimes in terms of their purpose and also defined the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | 91- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن يكفل اليمن تعريف التشريعات المحلية جرائم الإرهاب على أساس غرضها وكذلك تحديد طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط سلوكهم وفقاً لذلك(174). |
`Education is an appropriate channel to enable individuals to reach their full personal, social and moral development'(NMC p.63). | UN | " التعليم قناة مناسبة لتمكين الأفراد من بلوغ نموهم الشخصي والاجتماعي والأخلاقي الكامل " (الحد الأدنى للمنهج المدرسي الوطني، ص 63). |
72. HR Committee recommended that Hungary ensure that the Penal Code not only defined terrorist crimes in terms of their purpose but also the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | 72- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تضمن هنغاريا ألا يقتصر قانون العقوبات على تعريف الجرائم الإرهابية من حيث غرضها بل أن يتعدى ذلك إلى تعريف طبيعة هذه الأفعال تعريفاً يتسم بدرجة كافية من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط سلوكهم وفقاً لذلك(146). |
Strategies for human resources development must therefore provide broad-based access to and the ability for continuous learning and upgrading of skills to enable people to take advantage of new opportunities generated by the changing economic and technological environment. | UN | ولذلك فإنه لزام على استراتيجيات تنمية الموارد البشرية أن توفر قاعدة عريضة لاستمرارية التعليم والرفع من مستوى المهارات، وإيجاد القدرة على ذلك، لتمكين الأفراد من الإفادة من الفرص الجديدة المتولدة عن البيئة الاقتصادية والتكنولوجية المتغيرة. |
Further, short training programmes are insufficient for enabling individuals to sustain activities on their own. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البرامج التدريبية القصيرة الأجل غير كافية لتمكين الأفراد من مواصلة الأنشطة بمفردهم. |