"لتمكين البعثة من" - Translation from Arabic to English

    • to enable the Mission to
        
    • to allow the Mission to
        
    • order for UNMIS to
        
    • to enable UNAMIR to
        
    • to enable MINURSO to
        
    • to enable MONUC to
        
    • to enable AMISOM to
        
    • to enable MINUSTAH to
        
    • to enable UNOMIL to
        
    • to enable UNOMIG to
        
    • to enable MINUSCA to
        
    • to enable MINUSMA to
        
    • enabling the Mission to
        
    • in order to enable AFISMA to
        
    • enabling UNMEE to disseminate
        
    Every effort was made to enable the Mission to carry out broader verification tasks without a corresponding increase in resources. UN ولم يُدخر جهد لتمكين البعثة من تنفيذ مهام أوسع نطاقا في مجال التحقق دون زيادة مناظرة في الموارد.
    To attract qualified candidates for the post, it is proposed that this post be reclassified as a National Officer to enable the Mission to recruit a Protocol Officer. UN ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم.
    He requested the Council to authorize additional forces to enable the Mission to fulfil its mandate. UN وقد طلب من المجلس أن يأذن بقوات إضافية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها.
    I call on the Government to take all action necessary to allow the Mission to operate freely throughout Darfur, in accordance with the provisions of the status-of-forces agreement. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لتمكين البعثة من العمل بحرية في جميع أنحاء دارفور وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    Acknowledging the commitments by troop-contributing countries in support of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), and encouraging deployment in order for UNMIS to support timely implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه،
    The precarious security situation in that region confirms the need for a fully equipped infantry battalion, to enable UNAMIR to monitor the demilitarized zone and provide a safe environment for the large population living in the area. UN وتؤكد الحالة اﻷمنية المزعزعة السائدة في تلك المنطقة ضرورة وجود كتيبة مشاة كاملة العتاد لتمكين البعثة من رصد المنطقة المجردة من السلاح وتهيئة بيئة آمنة لﻷعداد الكبيرة من السكان القاطنة في تلك المنطقة.
    However, further improvements are necessary from both sides to enable MINURSO to carry out its monitoring functions more effectively. UN إلا إنه من الضروري إدخال مزيد التحسينات من كلا الطرفين لتمكين البعثة من أداء مهامها المتعلقة بالرصد بمزيد من الفعالية.
    Some additional capacity may be required in order to enable the Mission to meet the current, high level of demand in this area. UN وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال.
    Objective 2: To provide a comprehensive and effective procurement service to enable the Mission to carry out its mandate effectively. UN الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the Mission to fill authorized positions expeditiously. UN وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير.
    It ensures that the substantive component receives effective support to enable the Mission to achieve its objective. UN ويكفل تلقي العنصر الفني الدعم الفعال لتمكين البعثة من تحقيق هدفها.
    His delegation therefore supported the Secretary-General's proposal for an additional appropriation in order to enable the Mission to support the referendums. UN لذا، يؤيد وفده اقتراح الأمين العام بتخصيص اعتمادات إضافية لتمكين البعثة من دعم الاستفتاءين.
    The implementation of such an option will require an improved support package to enable the Mission to discharge its mandate. UN وسيتطلب تنفيذ هذا الخيار تحسين مجموعة تدابير الدعم لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها.
    Although there is little or no evidence of deliberate targeting of United Nations staff or assets, additional risk-mitigation measures are necessary to allow the Mission to maintain its current level of operations. UN ورغم قلة الدلائل أو انعدامها على تعمد استهداف موظفي الأمم المتحدة أو موجوداتها، فمن الضروري اتخاذ مزيد من تدابير التخفيف من المخاطر لتمكين البعثة من المحافظة على المستوى الحالي لعملياتها.
    Viable security guarantees by both sides are also important in order to allow the Mission to resume regular patrolling throughout the Kodori Valley, which remains an essential part of the UNOMIG mandate. UN ولا تزال الضمانات الأمنية القابلة للتطبيق تكتسي أهمية أيضا لتمكين البعثة من استئناف تسيير الدوريات المنتظمة في أنحاء وادي كودوري، وهو الذي يبقى جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    Acknowledging the commitments by troop-contributing countries in support of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), and encouraging deployment in order for UNMIS to support timely implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه،
    36. The cost estimate provides for the continuation of required road repairs to enable UNAMIR to execute its mandate. UN ٣٦ - يغطي تقدير التكلفة مواصلة عمليات إصلاح الطرق اللازمة لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها.
    However, further improvements are necessary from both sides to enable MINURSO to carry out its monitoring functions more effectively. UN بيد أنه يلزم إدخال مزيد من التحسينات من الجانبين لتمكين البعثة من القيام بمهام الرصد بشكل أكثر فعالية.
    It also provides the necessary flexibility to enable MONUC to react in a robust manner to the evolving realities on the ground. UN كما ينص على المرونة اللازمة لتمكين البعثة من الرد بقوة على الواقع المتغير على الأرض.
    It is to be noted that the logistics support package forms only one part of the assistance required to enable AMISOM to remain in place and build up its troop strength to its authorized level of 8,000 personnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة عناصر الدعم اللوجستي ليست سوى جزء من المساعدات اللازمة لتمكين البعثة من الاستمرار ومن رفع قوام قواتها ليبلغ القوام المأذون به البالغ 000 8 فرد.
    Sufficient resources should be allocated to enable MINUSTAH to reimburse troop- and police-contributing countries without delay. UN كما اعتبرت أنه ينبغي رصد موارد كافية لتمكين البعثة من تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة دون تأخير.
    The structure proposed to enable UNOMIL to implement this mandate is set out in paragraphs 64 and 65 below. UN ويرد في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ أدناه الهيكل المقترح لتمكين البعثة من تنفيذ هذه الولاية.
    A status-of-mission agreement with the Government of Georgia and the necessary arrangements with the Abkhaz authorities in Gudauta would therefore be required to enable UNOMIG to function effectively. UN لذلك، سيكون من الضروري لتمكين البعثة من العمل بشكل فعال إبرام اتفاق مع حكومة جورجيا لتحديد مركز البعثة، ووضع الترتيبات الضرورية مع السلطات اﻷبخازية في غودواتا.
    43. Urges all parties in the CAR to cooperate fully with the deployment and activities of MINUSCA, in particular by ensuring its safety, security and freedom of movement with unhindered and immediate access throughout the territory of the Central African Republic to enable MINUSCA to carry out fully its mandate; UN 43 - يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على التعاون التام مع البعثة في نشرها وفي أنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم دون عوائق وفتح سبل الوصول الفوري أمامها إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه؛
    19. Urges all parties in Mali to cooperate fully with the deployment and activities of MINUSMA, in particular by ensuring their safety, security and freedom of movement with unhindered and immediate access throughout the territory of Mali to enable MINUSMA to carry out fully its mandate; UN 19 - يحث جميع الأطراف في مالي على التعاون التام مع نشر البعثة المتكاملة وأنشطتها، ولا سيما من خلال تأمين سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم، مع كفالة دخولهم بدون أي معوقات وعلى نحو فوري إلى جميع أراضي مالي لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛
    Given the prioritization the Government of Mali has placed on security sector reform, which includes judicial reform, this position will be of high importance for enabling the Mission to engage with authorities at a strategic level and to follow up and provide a holistic response to the Government. UN وبالنظر إلى الأولوية التي أعطتها حكومة مالي لإصلاح قطاع الأمن، الذي يشمل إصلاح القضاء، سيكون هذا المنصب ذا أهمية كبيرة لتمكين البعثة من العمل مع السلطات على المستوى الاستراتيجي والقيام بالمتابعة وتوفير استجابة شاملة للحكومة.
    15. Encourages the parties to make arrangements enabling UNMEE to disseminate information to relevant population groups in the mission area about the delimitation and demarcation of the border between the two countries and the role of the United Nations in this regard; UN 15 - يشجع الطرفين على اتخاذ ترتيبات لتمكين البعثة من تعريف الفئات السكانية المعنية في منطقة البعثة بعملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين وبدور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more