"لتمكين الشعب الفلسطيني" - Translation from Arabic to English

    • to enable the Palestinian people
        
    • to allow the Palestinian people
        
    • enabling the Palestinian people
        
    The international community should therefore redouble its efforts to enable the Palestinian people to enjoy the full exercise of their right to self-determination. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    I reiterate my thanks to you, Mr. Chairman, to all those present in this Room, and to all members of the Committee, a Committee that is working hard to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN مرة أخرى، سيدي الرئيس، أقدم لكم الشكر ولكل الحاضرين وﻷعضاء لجنتكم الموقرة التي تقوم بجهد كبير لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الثابتة.
    24. He agreed with other countries in the Asian Group who wished to see UNCTAD play an important and active role in United Nations efforts to enable the Palestinian people to revive their economy. UN ٤٢ ـ وقال إنه يتفق مع البلدان اﻷخرى في المجموعة اﻵسيوية التي ترغب في أن ترى اﻷونكتاد يقوم بدور هام ونشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الشعب الفلسطيني من إنعاش اقتصاده.
    We warmly thank the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for convening this Symposium and for its relentless and continuous efforts to enable the Palestinian people to achieve their inalienable rights. UN ونشكر بحرارة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عقد هذه الندوة ولجهودهما المتواصلة التي لا تتوانى لتمكين الشعب الفلسطيني من إحقاق حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The international community, and the United Nations in particular, should take swift and firm measures to allow the Palestinian people to exercise their right to self-determination, as embodied in the Charter of the United Nations, and in human rights instruments and reaffirmed in the declarations and plans of action of several conferences and special sessions. UN واسترسلت قائلا إن على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ تدابير سريعة وحازمة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير، كما يتجسد ذلك الحق في ميثاق الأمم المتحدة، وفي صكوك حقوق الإنسان، وكما أُعيد التأكيد عليه في الإعلانات وخطط العمل المنبثقة عن عدة مؤتمرات ودورات استثنائية.
    The international community must do everything within its power to enable the Palestinian people to realize their inalienable human rights and live in freedom, security, peace and dignity in an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصاري جهده لتمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوق الإنسان الخاصة به وغير القابلة للتصرف والعيش في حرية، وأمن، وسلام وكرامة في دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Her delegation urged the international community to make a real effort to enable the Palestinian people, who remained committed to bringing about a peaceful and legal end to the Israeli occupation, to enjoy their right to self-determination. UN وقالت إن وفدها يحث المجتمع الدولي على بذل جهد حقيقي لتمكين الشعب الفلسطيني الذي ظل ملتزماً بإنهاء الإحتلال الإسرائيلي بطريقة سلمية وقانونية من التمتع بحقه في تقرير المصير.
    The Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division for Palestinian Rights in supporting the Committee's mandate to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وتُشدد اللجنة على المساهمة المفيدة والبناءة لشعبة الحقوق الفلسطينية في دعم ولاية اللجنة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف.
    Full implementation of the agreement on extending the autonomy of the territories, signed with the Israeli Government by the Palestinian Authority was, however, essential to enable the Palestinian people to hold elections at the stipulated time. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الكامل لاتفاق توسيع الحكم الذاتي في اﻷراضي الموقع بين الحكومة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية ضروري لتمكين الشعب الفلسطيني من إجراء الانتخابات في آجالها المحددة.
    His Government would do its utmost to take whatever action was necessary to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and other rights. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها في عمل كل ما يلزم لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وحقوقه الأخرى.
    My delegation would like to reiterate its full support for any initiative taken by the Palestinian leaders, represented by the PLO, to enable the Palestinian people to enjoy their full and legitimate rights and to secure the return of the occupied territories, including Al Quds Al Sharif. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد تأييده التام ﻷي مبادرة يتخذها القادة الفلسطينيون، ممثلين بمنظمة التحرير الفلسطينية، لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه المشروعة كاملة، وضمان استعـادة اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف.
    1. Calls upon the Israeli authorities to implement the following measures in order to enable the Palestinian people in the occupied Palestinian territory to secure their housing needs: UN ١ - تدعو السلطات اﻹسرائيلية إلى تنفيذ التدابير التالية لتمكين الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة من تأمين احتياجاته السكنية:
    Calls upon the Israeli authorities to implement the following measures to enable the Palestinian people in the occupied territories to ensure their housing needs: UN 1 - تطلب من السلطات الإسرائيلية تنفيذ التدابير التالية لتمكين الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من تأمين احتياجاته السكنية:
    1. Calls upon the Israeli authorities to implement the following measures in order to enable the Palestinian people, in the territories occupied since 1967, to secure their housing needs: UN ١ - تدعو السلطات اﻹسرائيلية إلى تنفيذ التدابير التالية لتمكين الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة منذ عام ٧٦٩١ من تأمين إحتياجاته السكنية:
    A litany of pretexts and excuses were used that only translated into the further frustration of the efforts made to enable the Palestinian people to exercise their economic, social and cultural rights, which are a basic constituent of their inalienable right to self-determination. UN وقد استخدمت مجموعة من الحجج والذرائع التي سببت مزيداً من الإعاقة للجهود المبذولة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تشكل مكوناً أساسياً من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    35. He called on the international community to continue to exert pressure on Israel in order to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to establish a State of their own, with East Jerusalem as its capital. UN 35 - ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة الضغط على إسرائيل لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    12. He drew attention to the Special Committee's recommendations and expressed the hope that they would be implemented by all the parties concerned in order to enable the Palestinian people and other Arabs in the occupied territories to exercise the rights of which they had been deprived for so long. UN 12 - ولفت الانتباه إلى توصيات اللجنة الخاصة، وقال إنه يأمل أن تنفذها جميع الأطراف المعنية، لتمكين الشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة من ممارسة الحقوق التي طال حرمانهم منها.
    The international community had pledged $5.4 billion to rebuild the Gaza Strip; in order to protect that investment, it was necessary to revive the peace process to enable the Palestinian people to live with dignity in an independent State of Palestine within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN واختتمت كلمتها مشيرة إلى أن المجتمع الدولي تعهد بتقديم 5.5 من بلايين الدولارات لإعادة بناء قطاع غزة؛ ومن الضروري لحماية هذا الاستثمار إحياء عملية السلام لتمكين الشعب الفلسطيني من العيش بكرامة في دولته فلسطين المستقلة ضمن حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    However, there was a need for innovative solutions, and UNCTAD would have to apply its technical and analytical knowledge and take advantage of new telecommunication technologies to allow the Palestinian people to overcome internal and external geographic barriers. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    However, there was a need for innovative solutions, and UNCTAD would have to apply its technical and analytical knowledge and take advantage of new telecommunication technologies to allow the Palestinian people to overcome internal and external geographic barriers. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    The provision of the programs is aimed to provide the prerequisite factors in enabling the Palestinian people to achieve the necessary capability in ensuring the smooth running of government and public services to promote economic development. UN ويهدف إنجاز البرامج إلى توفير العوامل اللازمة لتمكين الشعب الفلسطيني من اكتساب القدرة الضرورية على إدارة شؤون الحكم والخدمات العامة بصورة سلسة لتعزيز التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more