"لتمكين المحكمة من" - Translation from Arabic to English

    • to enable the Tribunal to
        
    • to enable the Court to
        
    • to allow the Tribunal to
        
    • for the Court
        
    • for the Tribunal
        
    • to enable it to
        
    • enabled the Court to
        
    • enabling the Court to
        
    • to allow the Court
        
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    We therefore call on all States to offer the necessary cooperation so as to enable the Court to carry out its mandate without reserve. UN ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ.
    However, we fear that such additional resources will prove inadequate to enable the Court to tackle all of its responsibilities. UN ومع ذلك، نخشى أن يثبـــت أن تلــك الموارد اﻹضافية لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بجميع مسؤولياتها.
    The second issue concerns the necessity of extending the mandate of the Tribunal's ad litem judges, permanent trial judges and appeals judges to allow the Tribunal to complete its outstanding work. UN أما المسالة الثانية، فتتعلق بضرورة تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين، وقضاة الدائرة الابتدائية الدائمين، وقضاة دائرة الاستئناف لتمكين المحكمة من إنجاز عملها الذي لم يُنجز بعد.
    It is our hope that these contributions will be not only maintained, but increased to enable the Tribunal to tackle the challenges that lie ahead. UN وما نرجوه هو ألا تظل هذه المساهمات على حالها فقط بل تزاد أيضا لتمكين المحكمة من مواجهة التحديات التي تنتظرها.
    He stressed the need for States to pay their assessed contributions fully and in a timely manner to enable the Tribunal to discharge its functions efficiently. UN وأكد ضرورة دفع الدول لأنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها لتمكين المحكمة من أداء مهامها بصورة فعالة.
    We look forward to the election of the ad litem judges to enable the Tribunal to conclude its mandate. UN ونتطلع إلى انتخاب القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من استكمال ولايتها.
    Today we must learn from these difficulties in order to overcome them as quickly as possible, to enable the Tribunal to focus on the essential task: trying those responsible for the genocide in Rwanda. UN وعلينا اليوم أن نستقي الدروس من هذه الصعوبات كيما نتغلب عليها بأسرع ما يمكن، لتمكين المحكمة من التركيز على مهمتها اﻷساسية وهي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    The Mechanism Archives and Records Section is also coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. UN ويتولى القسم أيضا تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    A waiver from the requirement of a permanent judge to be included in all trial sections will be essential to enable the Tribunal to handle its workload next year with the available resources. UN ومن الضروري الإعفاء من شرط دمج قاض دائم في جميع أقسام المحاكمات لتمكين المحكمة من النهوض بعبء العمل الملقى على عاتقها في السنة المقبلة بالموارد المتاحة.
    Furthermore, the Commission had to prepare a number of other instruments which were necessary in order to enable the Court to begin functioning. UN ويتعين على اللجنة أيضا أن تعد عددا من الصكوك الأخرى الضرورية لتمكين المحكمة من بدء أعمالها.
    Their expertise is essential to enable the Court to take the most appropriate decisions. UN فخبرتهم أساسية لتمكين المحكمة من اتخاذ أنسب القرارات.
    Cooperation with the International Criminal Court and enforcement of its decisions was essential to enable the Court to carry out its mandate. UN ومن الضروري التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وإنفاذ قراراتها لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    The case was listed on 1 June 2012 to enable the Court to monitor the situation. UN وأدرجت القضية في جلسة 1 حزيران/يونيه 2012 لتمكين المحكمة من متابعة الوضع.
    The second issue concerns the necessity of extending the mandate of the Tribunal's ad litem judges, permanent trial judges and appeals judges to allow the Tribunal to complete its outstanding work. UN وتتعلق المسألة الثانية، بضرورة تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين، وقضاة الدائرة الابتدائية الدائمين، وقضاة دائرة الاستئناف لتمكين المحكمة من إنجاز عملها الذي لم يُنجز بعد.
    Currently, we need an extension of term for two ad litem judges to allow the Tribunal to start cases in July. UN وفي الوقت الراهن، نحن بحاجة إلى تمديد فترة ولاية اثنين من القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من الشروع في النظر في القضايا في تموز/يوليه.
    These gratis personnel were accepted in order to allow the Tribunal to ensure effective and efficient processing of the cases brought to it, pending completion of the recruitment procedures against posts approved by the General Assembly in the Tribunal’s budget. UN وتم قبول هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل لتمكين المحكمة من النظر الفعال والكفؤ في القضايا المعروضة عليها، ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    Cooperation by States, particularly the States parties, is required in order for the Court to exercise its full jurisdiction. UN ينبغي أن تتعاون الدول، وبخاصة الدول الأطراف، لتمكين المحكمة من ممارسة ولايتها القضائية بالكامل.
    Should voluntary contributions be insufficient for the Tribunal to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Tribunal. UN فإذا تبين أن هذه التبرعات لا تكفي لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها، يبحث الأمين العام ومجلس الأمن عن وسائل بديلة لتمويل المحكمة.
    The purpose of this letter is to request a waiver from several provisions in the statute of International Criminal Tribunal for Rwanda to enable it to continue downsizing and at the same time to complete the ongoing and new trials during 2009. UN والغرض من توجيه هذه الرسالة إليكم هو التماس الإعفاء من عدة أحكام في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتمكين المحكمة من مواصلة تقليص حجمها مع قدرتها في الوقت ذاته على إكمال المحاكمات الجارية والجديدة خلال عام 2009.
    Moreover, funding decisions must be taken which enabled the Court to function adequately from the start. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ قرارات تتعلق بالتمويل لتمكين المحكمة من أداء مهامها بشكل واف منذ البداية.
    He called on States that had not yet made such declarations to follow suit, thus enabling the Court to enhance its function as a prominent facilitator of peaceful dispute resolution. UN ودعا الدول التي لم تصدر بعد إعلانات من هذا القبيل إلى أن تفعل ذلك لتمكين المحكمة من تعزيز دورها كميسر مرموق لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Now, the General Assembly should adopt the necessary decisions to allow the Court to assume its full functions. UN واﻵن يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ القرارات اللازمــة لتمكين المحكمة من الاضطلاع الكامل بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more