"لتمويلها" - Translation from Arabic to English

    • for funding
        
    • for financing
        
    • fund it
        
    • finance them
        
    • for their financing
        
    • fund them
        
    • finance it
        
    • funding them
        
    • for their funding
        
    • its funding
        
    • its financing
        
    • of funding
        
    • to finance
        
    • to be funded
        
    • to be financed
        
    A number of African LDCs are in the process of preparing project proposals for funding. UN ويقوم حاليا عدد من أقل البلدان الأفريقية نموا بإعداد مقترحات لمشاريع من أجل الحصول على موارد لتمويلها.
    Four projects have been selected for funding from this voluntary contribution of the Russian Federation to UNIDO. UN وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو.
    The General Assembly had therefore made no previous provision for financing it. UN ولذلك، فإن الجمعية العامة لم ترصد أي اعتمادات سابقة لتمويلها.
    Ultimately, the sound functioning of the Organization depended on the Member States and their willingness to fund it. UN واختتم بيانه قائلا إن حُسن أداء المنظمة لعملها يتوقف على الدول الأعضاء وعلى مدى استعدادها لتمويلها.
    We were then instructed to finance them in exchange for the hand-off, but they got greedy. Open Subtitles كنا ثم أوعز لتمويلها في مقابل من ناحية حالا، و لكنها حصلت على الجشع.
    The delays in the implementation of these initiatives seem to emanate from the failure on our part to mobilize sufficient domestic resources for their financing. UN ويبدو أن التأخير في تنفيذ هذه المبادرات ناتج عن فشلنا في تعبئة موارد محلية كافية لتمويلها.
    Many low-income countries need huge investments to improve basic infrastructure but lack the domestic resources to fund them. UN ويحتاج عدد كبير من البلدان المنخفضة الدخل إلى استثمارات ضخمة لتحسين البنية التحتية الأساسية لكنها تفتقر إلى الموارد المحلية اللازمة لتمويلها.
    Therefore, Governments must both formulate a strategy and have the resources to finance it. UN ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تضع استراتيجية وأن يكون لديها أيضاً الموارد لتمويلها.
    Core resources were central to operational activities and must remain the stable base for funding them. UN وقالت إن الموارد الأساسية مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للأنشطة التنفيذية ويجب أن تظل هي القاعدة الثابتة لتمويلها.
    That plan will soon be presented to donors for funding. UN وستقدم هذه الخطة قريباً إلى المانحين لتمويلها.
    In close cooperation with over 50 countries that have requested UNIDO assistance with enabling activities, projects are being developed and proposals for activities in over 20 countries have already been submitted to GEF for funding. UN وبالتعاون الوثيق مع أكثر من 50 بلدا طلبت مساعدة اليونيدو في شكل أنشطة تمكينية، يجري الآن استحداث مشاريع كما قدمت مقترحات بأنشطة في أكثر من 20 بلدا إلى مرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    As regards the infrastructure development, transit corridors have been identified for funding by the European Union. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، فقد تم تعيين ممرات العبور لتمويلها من جانب الاتحاد الأوروبي.
    The United Nations Foundation Inc. has now been formally established and is awaiting submission by the United Nations of project proposals for funding. UN ومؤسسة اﻷمم المتحدة قد جرى اﻵن إنشاؤها بصورة رسمية وهي تنتظر تقديم اﻷمم المتحدة لمقترحات مشاريع لتمويلها.
    The successful completion of the project in 1999 led to plans for an extension of its activities, which were submitted for funding in late 1999. UN وأدى انجاز هذا المشروع بنجاح في عام ٩٩٩١ الى وضع خطط لتوسيع أنشطته، قدمت لتمويلها في أواخر عام ٩٩٩١.
    The Secretariat will collect projects related to CBRN issues, analyse them and submit them to the European Union for financing. UN وستقوم الأمانة بجمع المشاريع المتعلقة بالقضايا الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وتحليلها وتقديمها إلى الاتحاد الأوروبي لتمويلها.
    Emphasizing that the task was a strategic issue of the first order, the Chair urged Member States to define and adopt the sustainable development goals, agree on options for financing them, and conceive a workable plan for monitoring their implementation. UN وإذ شدد الرئيس على أن هذه المهمة إنما هي مسألة استراتيجية من الدرجة الأولى، حث الدول الأعضاء على تحديد واعتماد الأهداف الإنمائية المستدامة والاتفاق على خيارات لتمويلها وصياغة خطة عملية لرصد تنفيذها.
    But a coherent strategy is meaningless without the capacity and resources to implement and fund it. UN ولكن وجود استراتيجية متماسكة لا يعني شيئا في غياب القدرة على تنفيذها والموارد اللازمة لتمويلها.
    4. Also requests the Secretary-General to ensure that major capital expenditure projects are not implemented simultaneously in order to prevent the need to finance them at the same time; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنفذ مشاريع تشييد كبرى في آن واحد تجنبا لرصد اعتمادات لتمويلها في نفس الوقت؛
    Special attention will be paid to the implementation of free and fair elections, including the transparent and impartial administration of elections, and establishing a transparent system for their financing. UN وإيلاء اهتمام خاص لتنظيم انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك كفالة إدارة شفافة ومحايدة للانتخابات، وإقامة نظام شفاف لتمويلها.
    The partnership will seek to develop, in participating countries, joint multisectoral action plans prepared with major national and international stakeholders and mobilize resources to fund them. UN وستسعى هذه الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات في البلدان المشاركة أعدت بالاشتراك مع كبار أصحاب المصالح الوطنيين والدوليين، وحشد الموارد لتمويلها.
    Its functions should be entrusted to the High Commissioner for Human Rights and the resources allocated to finance it should be applied to improving the economic situation of the Palestinians. UN وينبغي إسناد مهامها للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وأن تستخدم الموارد المخصصة لتمويلها في تحسين الحالة الاقتصادية للفلسطينيين.
    In paragraph I.19 the Advisory Committee commented on other posts and requested the Secretary-General to submit proposals on various options for funding them on an ongoing basis. UN وفي الفقرة أولا-19 علَّقت اللجنة الاستشارية على الوظائف الأخرى وطلبت إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن مختلف الخيارات المتاحة لتمويلها على نحو مستمر.
    Because of the uncertainty surrounding peace-keeping operations, however, it might be necessary for the Committee to consider requests for their funding during the summer. UN ولكن نظرا لعدم اليقين الذي يكتنف عمليات حفظ السلم، فقد يتعين على اللجنة أن تنظر في طلبات لتمويلها خلال الصيف.
    We hope that UN Women will be fully operational as soon as possible and that its funding will be supported. UN ونأمل أن تزاول هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة أعمالها بالكامل في أقرب وقت ممكن وأن يقدم الدعم لتمويلها.
    Revision would require firmer definitions and a detailed analysis of its financing and operations, activity by activity. UN وستتطلب عملية التنقيح اعتماد تعاريف أكثر تحديدا، وتحليلا مفصلا لتمويلها وعملياتها، كل نشاط على حدة.
    There is no room for forward planning in the sense of embarking on the translation of cases which are not close to being ready for hearing, as there is simply no way of funding it. UN ولا مجال هناك لتخطيط تطلعي أي بالبدء بترجمة القضايا التي لا توشك أن تكون جاهزة للنظر فيها، حيث لا سبيل لتمويلها.
    They could not therefore support the introduction of more posts to be funded from the regular budget. UN ولذلك ذكرت أنها لا تستطيع تأييد إدراج مزيد من الوظائف لتمويلها من الميزانية العادية.
    In this connection, the Advisory Committee requests the Secretary-General to submit in the context of the estimates for UNPROFOR for the Committee's consideration budget proposals on the programme support, including the number of support posts, to be financed from the Trust Fund. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يطرح على نظر اللجنة، في سياق تقديرات القوة، اقتراحات ميزانية بشأن دعم البرنامج، لتمويلها من الصندوق الاستئماني، بما في ذلك عدد وظائف الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more