"لتنفيذ التدابير التي" - Translation from Arabic to English

    • to implement the measures
        
    • carrying out the measures
        
    • the implementation of the measures
        
    • to implement measures that
        
    • to implement measures which
        
    • for implementing the measures
        
    • of the implementation of measures
        
    • for the implementation of measures
        
    56. In its decision, the Board chose a modified option 1, recognizing the necessity to implement the measures it proposed yet not excluding broader service provision, so long as it assured full cost recovery. UN 56 - واختار المجلس في مقرره صيغة معدلة للخيار 1، مدركا الحاجة لتنفيذ التدابير التي يقترحها، ولكن من دون استبعاد تقديم الخدمات على نطاق أوسع ما دام يضمن الاسترداد الكامل للتكلفة.
    Efforts to implement the measures recommended by the Board of Auditors to strengthen the integrity, competitiveness and sound administration of the procurement system and to broaden the range of suppliers and provide opportunities for local suppliers should continue. UN وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لتنفيذ التدابير التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات لتعزيز نزاهة نظام المشتريات وقدرته على المنافسة وإدارته بأسلوب سليم، ولتوسيع نطاق الموردين وتوفير الفرص أمام الموردين المحليين.
    It is anticipated that the countries that are now parties to the Convention are in the process of developing the legal apparatus needed to implement the measures called for in the Convention, as well as relevant Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter. UN ومن المتوقع أن البلدان التي هي الآن أطراف في الاتفاقية بصدد إعداد الجهاز القانوني اللازم لتنفيذ التدابير التي تدعو إليها هذه الاتفاقية، فضلا عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    " The Members of the United Nations shall join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council " . UN " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن. "
    As a result of the implementation of the measures envisaged by the National Development Strategy, we have already managed to considerably reduce poverty in our country. UN ونتيجة لتنفيذ التدابير التي تضمنتها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، تمكنا بالفعل من الحد من الفقر بدرجة كبيرة في بلدنا.
    Therefore, the United Nations, together with States, must redouble its efforts to implement measures that will make it possible to ensure respect for the human rights of migrants, migrant workers and their families. UN لذا فإن الأمم المتحدة والدول كافة يجب عليها أن تضاعف جهودها لتنفيذ التدابير التي ستتيح كفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم.
    I have requested Mr. Feissel and Brigadier-General Vartiainen to make renewed and vigorous efforts to reach agreements with the military authorities on both sides to implement the measures recommended by the Security Council to reduce tension along the cease-fire lines. UN وقد طلبت إلى السيد فايسل والعميد ناريتينن بذل جهود مجددة وقوية للتوصل إلى اتفاقات مع السلطات العسكرية في الجانبين لتنفيذ التدابير التي أوصى بها مجلس اﻷمن لتخفيف حدة التوتر على طول خطى وقف اطلاق النار.
    :: The Branch has assisted specific sanctions committees and working groups in the development of a database to compile and coordinate information gathered by relevant monitoring bodies on reported sanctions violations as well as on steps being taken by Member States to implement the measures authorized by the Council. UN :: وساعد الفرع بعض لجان الجزاءات والأفرقة العاملة المعينة على إنشاء قاعدة للبيانات من أجل توضيب وتنسيق المعلومات التي تجمعها هيئات الرصد ذات الصلة بشأن انتهاكات الجزاءات المبلغ عنها وبشأن الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لتنفيذ التدابير التي أذن بها مجلس الأمن.
    51. His Government had made great efforts to implement the measures adopted at the twentieth special session of the General Assembly by registering drug addicts, launching a campaign to ban drugs among the youth, cooperating with neighbouring countries to cultivate alternative crops, and redoubling efforts to confiscate heroin, amphetamines and precursors. UN 51 - وقال إن حكومة بلده بذلت جهوداً ضخمة لتنفيذ التدابير التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن سجلت مدمني المخدرات، وشرعت في حملةٍ لحظر المخدرات بين الشباب، وتعاونت مع البلدان المجاورة لزراعة المحاصيل البديلة، وضاعفت جهودها لمصادرة الهيروين والأمفيتامينات والسلائف.
    Thereafter, the Governments of Greece and the United States submitted information on the steps taken by them to implement the measures adopted by the Maritime Safety Committee. 9/ UN وفي وقت لاحق، قدمت حكومتا الولايات المتحدة واليونان معلومات عن الخطوات التي اتخذتاها لتنفيذ التدابير التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية)٩(.
    The present section assesses the steps taken to implement the measures proposed by the Secretary-General in his previous report to the General Assembly (see A/49/587 and Corr.1). UN وفي هذا الفرع تقييم للخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره السابق الى الجمعية العامة )انظر A/49/587 و Corr.1(.
    1.20 See Annex 2. (Report of the Republic of Turkey to the Security Council Committee Established Pursuant to Resolution 1267 (1999) on steps taken to implement the measures imposed by UNSCR 123 67) UN 1-20 انظر المرفق 2 (تقرير مقدم من جمهورية تركيا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير التي يفرضها قرار مجلس الأمن 1267).
    It has been the official state policy of the Transitional Administration of Afghanistan to comply with its existing obligations to implement the measures stipulated in resolution 1373 (2001). UN ما انفكت الإدارة الانتقالية لأفغانستان تنهج سياسة حكومية رسمية تتقيد في إطارها بالتزاماتها القائمة لتنفيذ التدابير التي ينص عليها القرار 1373 (2001).
    “The Members of the United Nations shall join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council.” UN " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن "
    Article 49 of the Charter required the Members of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council. UN وتقضي المادة ٤٩ من الميثاق بأن يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن.
    This concerns, first and foremost, Article 49 of the Charter, which states that " the Members of the United Nations shall join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council " . UN وهذا يتعلق، أولا وقبل كل شيء، بالمادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن " .
    39. The United States of America welcomed more information regarding the promotion of an independent judiciary, further respect for the rule of law and a time frame for the implementation of the measures taken in this regard. UN 39- وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية المزيد من المعلومات عن تعزيز استقلال القضاء، واحترام سيادة القانون، والإطار الزمني لتنفيذ التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    39. The United States of America welcomed more information regarding the promotion of an independent judiciary, further respect for the rule of law and a time frame for the implementation of the measures taken in this regard. UN 39- وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية المزيد من المعلومات عن تعزيز استقلال القضاء، واحترام سيادة القانون، والإطار الزمني لتنفيذ التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    The Palestinian leadership is determined to continue along that path and can rest assured that the Committee will support all efforts to resume the political dialogue with Israel and to pave the way for the implementation of the measures laid out in the road map. UN إن القيادة الفلسطينية مصممة على مواصلة السير على ذلك الطريق، وبوسعها أن تطمئن إلى أن اللجنة ستدعم جميع جهودها الرامية إلى استئناف الحوار السياسي مع إسرائيل وتمهيد الطريق لتنفيذ التدابير التي نصت عليها خارطة الطريق.
    The resolution on road safety and health also called upon Member States to prioritize road safety as a public health issue and to take steps to implement measures that are known to be effective in reducing road traffic injuries. UN وأهاب أيضا القرار المتعلق بالسلامة على الطرق والصحة بالدول الأعضاء أن تعطي أولوية للسلامة على الطرق بوصفها من قضايا الصحة العامة، وأن تتخذ خطوات لتنفيذ التدابير التي ثبتت فعاليتها في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    Thus, by the beginning of the 1990s, the LAS “Committee on Trade Negotiations agreed that no further negotiations be undertaken for the removal of tariff and non-tariff barriers on the remaining product groups before governments had enacted laws to implement measures that have already been agreed upon”. / Ibid. UN وهكذا فإن " اللجنة المعنية بالمفاوضات التجارية " التابعة لجامعة الدول العربية قد اتفقت مع بداية التسعينات على عدم الاستمرار في المفاوضات حول إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية على مجموعات المنتجات المتبقية قبل أن تسن الحكومات قوانين لتنفيذ التدابير التي سبق الاتفاق عليها " )٤٨(.
    It is premature to talk of resources to implement measures which have neither been discussed nor agreed upon by the Commission on Human Rights. UN ومن السابق لأوانه التحدث عن الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير التي لم تناقشها لجنة حقوق الإنسان ولم تتفق عليها.
    The NIP will contain an action plan including the targets or outcomes to be achieved, the timeframe for doing so, the budget required for implementing the measures and will cover all the reporting elements provided under the relevant articles. UN وسوف تتضمن خطة العمل الوطنية خطة عمل تحتوي على أهداف أو نواتج للتحقيق، ونطاق زمني لهذا العمل، والميزانية اللازمة لتنفيذ التدابير التي سوف تغطي جميع عناصر الإبلاغ الواردة في إطار هذه المادة.
    (ii) A decrease of $700,300 under Conference management, Geneva, for non-post requirements reflecting a reduction in temporary assistance resources for meetings largely as a result of the implementation of measures aimed at the streamlining and reengineering of workflow processes. UN ' 2` نقصان قدره 300 700 دولار في إطار إدارة المؤتمرات، جنيف، لاحتياجات غير متعلقة بالوظائف تعكس تخفيضا في موارد المساعدة المؤقتة للاجتماعات نتيجة لتنفيذ التدابير التي تهدف إلى تبسيط عمليات تدفق العمل وإعادة تصميمها.
    " Assistance to parties that are developing countries or countries with economies in transition for the implementation of measures initiated in accordance with the compliance mechanism " . UN ' ' تقديم المساعدة للأطراف التي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ التدابير التي استهلت وفقاً لآلية الامتثال``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more