"لتنوير" - Translation from Arabic to English

    • to inform
        
    • to enlighten
        
    • informing
        
    Also explain how this information is being used to inform, monitor and evaluate policies and programmes related to women. UN ويُرجى أيضا توضيح الكيفية التي يتم بها استخدام هذه المعلومات لتنوير السياسات والبرامج المتصلة بالمرأة، ورصدها، وتقييمها.
    A range of educational and information materials have been produced to inform the community, service providers, teachers and young people on domestic violence. UN وتم إنتاج مجموعة من المواد التثقيفية والإعلامية لتنوير المجتمع ومقدمي الخدمات والمدرسين والشباب بشأن العنف العائلي.
    :: A vast explanatory campaign is launched to inform the people of the Democratic Republic of the Congo, in order to avoid the disinformation that has been deliberately maintained. UN :: تنظم حملة توضيحية واسعة النطاق لتنوير شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية تجنبا لأي تماد في التضليل الإعلامي.
    Noting with appreciation that some Parties have already submitted partial data to inform the Panel's work on this issue, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن بعض الأطراف قد قدمت بالفعل بيانات جزئية لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية،
    And Clark can be who he really is, and you can use that poison pen of yours to enlighten Smallville for a change. Open Subtitles ويمكن لكلارك أن يكون على طبيعته عندها وستتمكنين من إستعمال قلمك السام لتنوير سمولفيل من باب التغيير
    24. Education programmes have been developed in schools and represent a wide-reaching and potentially sustainable method of informing children. UN 24 - وتم وضع برامج تثقيفية في المدارس، وهي تمثل أسلوباً لتنوير الأطفال يتسم باتساع النطاق وإمكانية إدامته.
    States have also supported awareness-raising initiatives to inform the general public or particular audiences. UN كما أيدت الدول مبادرات التوعية لتنوير عامة الجمهور أو جماهير مخصوصة.
    The Office will continue to seek ways to inform and educate its various constituencies on this critical area. UN وسيواصل المكتب السعي إلى إيجاد وسائل لتنوير وتوعية مختلف فئاته المستهدفة في هذا المجال الحيوي.
    Similarly, the Police have financed and released posters, cards and leaflets to inform and sensitize the public on human trafficking. UN وبالمثل، تقوم الشرطة بتمويل وإصدار ملصقات وبطاقات ومنشورات لتنوير وتوعية الجمهور بشأن الاتجار بالبشر.
    The information contained in the report may be used by the CGE, in performing its mandated functions, to inform its deliberations on matters related to capacity-building. UN وقد يستخدم فريق الخبراء الاستشاري المعلومات الواردة في التقرير، عند أداء المهام الموكلة إليه، لتنوير مداولاته بشأن مسائل متصلة ببناء القدرات.
    The need for an approach that integrates scientific advice to inform appropriate regional and sectoral management bodies, taking account cross-sectoral and cumulative impacts, was highlighted. UN وسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى اتباع نهج يدمج المشورة العلمية اللازمة لتنوير هيئات الإدارة الإقليمية والقطاعية المناسبة، مع مراعاة الآثار الشاملة لعدة قطاعات والتراكمية.
    Public awareness campaigns will also be stepped up to inform single parents and communities about how they can gain access to the microcredit facility. UN وسيجري أيضا زيادة حملات التوعية العامة لتنوير الآباء المعيلين الوحيدين والمجتمعات المحلية بكيفية الوصول إلى مرفق القروض الائتمانية البالغة الصغر.
    In order to stimulate discussion in advance of the fifty-fifth session, the WNC held a partners' event to discuss issues and to inform thinking on the BPfA goal on education more broadly. UN ومن أجل حفز المناقشة قبل الدورة الخامسة والخمسين، عقدت اللجنة الوطنية للمرأة اجتماعا لمناقشة المسائل لتنوير الفكر بشأن أهداف منهاج عمل بيجين بشأن التعليم على نطاق أعم.
    It would not only serve as a means to inform the negotiation process on issues related to specific sectors but also suggest possible objectives and timelines for reducing mercury uses and releases. UN فالبرنامج لا يقف عند كونه وسيلة لتنوير عملية المفاوضات في قضايا متصلة بقطاعات بعينها، بل يوفر اقتراحات بشأن الأهداف والجداول الزمنية لخفض استخدامات الزئبق وإطلاقاته.
    These civil society organizations work in the field to inform the public, increase awareness about government activities and conduct activities to provide services for the public. UN وتعمل منظمات المجتمع المدني هذه في هذا المجال لتنوير الجمهور عامة وزيادة الوعي بأنشطة الحكومات والاضطلاع بالأنشطة لتزويد الجمهور بسبل الرعاية؛
    It would not only serve as a means to inform the negotiation process on issues related to specific sectors but also suggest possible objectives and timelines for reducing mercury uses and releases. UN فالبرنامج لا يقف عند كونه وسيلة لتنوير عملية المفاوضات في قضايا متصلة بقطاعات بعينها، بل يوفر اقتراحات بشأن الأهداف والجداول الزمنية لخفض استخدامات الزئبق وإطلاقاته.
    The report on supply, trade and demand information for mercury was prepared to inform discussions at the twenty-fourth session of the Governing Council. UN 3 - أُعد تقرير المعلومات عن العرض والتجارة والطلب على الزئبق لتنوير المناقشات التي دارت أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة.
    The report will be used to inform national law reform efforts and the research initiative will be expanded to encompass comparable reports for Jamaica, Trinidad and Tobago, Saint Vincent and the Grenadines, and Antigua. UN وسيُستخدم هذا التقرير لتنوير القائمين ببذل جهود إصلاح القوانين الوطنية، وسيُوسَّع نطاق هذه المبادرة ليشمل تقارير مماثلة بشأن جامايكا وترينيداد وتوباغو وسانت فنسنت وجزر غرينادين وأنتيغوا.
    This perception-based and participatory assessment process provided immediately usable data to inform policy-making and the legislative process. UN وقد وفرت عملية التقييم هذه القائمة على أساس التبصر والتشارك أداة قابلة للاستخدام الفوري لتنوير عملية رسم السياسات والعملية التشريعية.
    In the Philippines, for instance, telenovelas (soap operas) that integrate migrant stories into the storylines, and a media campaign in Lebanon to enlighten the public about the rights of migrant domestic workers, were highlighted as two examples of effective media usage. UN ففي الفلبين، مثلاً، سُلّط الضوء على المسلسلات القصصية التلفزيونية التي تعمل على دمج قصص المهاجرين في حبكاتها، وعلى حملة إعلامية جرت في لبنان لتنوير الرأي العام بحقوق خدم المنازل المهاجرين، كمثالين على استخدام وسائط الإعلام بشكل فعال.
    26. Data disaggregated along ethnic and religious lines and sex reveal inequalities and are a vital resource for informing policy and programming on minority issues. UN 26 - تبين البيانات المصنفة بحسب الانتماءات العرقية والدينية ونوع الجنس أوجه لعدم المساواة، وهي تعد مورداً بالغ الأهمية لتنوير السياسات والبرامج المتعلقة بقضايا الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more