"لتهديدات" - Translation from Arabic to English

    • threats
        
    • threat
        
    • threatened with
        
    • threatened by
        
    • were threatened
        
    The threats from weapons of mass destruction can only be met by multilateral efforts. The negative arms spiral must be reversed. UN ولا يمكن التصدي لتهديدات أسلحة الدمار الشامل إلا من خلال بذل جهود متعددة الأطراف ويجب عكس مسار الأسلحة السلبية.
    The objective we seek in disarmament is to tackle threats to global security and find solutions to existing challenges. UN والهدف الذي نسعى إلى تحقيقه في نزع السلاح هو التصدي لتهديدات الأمن العالمي وإيجاد حلول للتحديات القائمة.
    From Baghdad to Algiers and from Somalia to Pakistan and Afghanistan, United Nations employees have been exposed to increased threats as well as overt targeted terrorist attacks. UN فمن بغداد إلى الجزائر العاصمة، ومن الصومال إلى باكستان وأفغانستان، يتعرض موظفو الأمم المتحدة لتهديدات متزايدة بل ولهجمات إرهابية سافرة موجهة إليهم عن قصد.
    Non-Muslims remained under serious threat, being subject to forced conversion, kidnapping and torture. UN وأشارت إلى تعرض غير المسلمين لتهديدات خطيرة، والإكراه على التحول عن دينهم، والاختطاف، والتعذيب.
    Cooperation thus expanded the available options for the United Nations to tackle difficult situations and respond to threats to international security. UN وبالتالي وسّع التعاون نطاق الخيارات المتاحة للأمم المتحدة لمعالجة الحالات الصعبة والتصدي لتهديدات للأمن الدولي.
    Among the new arrivals, are persons who might have been subjected to direct threats and abuse due to their perceived political affiliation. UN ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر.
    Several of the detainees reported repeated threats of rape against them and their families. UN وأفاد عدة محتجزين أنهم تعرضوا هم وأسرهم لتهديدات متكررة بالاغتصاب.
    From Baghdad to Algiers and from Somalia to Pakistan and Afghanistan, United Nations employees have been exposed to increased threats as well as overt targeted terrorist attacks. UN فمن بغداد إلى الجزائر العاصمة، ومن الصومال إلى باكستان وأفغانستان، يتعرض موظفو الأمم المتحدة لتهديدات متزايدة بل ولهجمات إرهابية سافرة موجهة إليهم عن قصد.
    The international community has been rightly preoccupied with addressing the proliferation threats posed by weapons of mass destruction (WMDs). UN إن المجتمع الدولي منشغل عن حق بالتصدي لتهديدات الانتشار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل.
    He also indicated that he had been subjected to sleep deprivation for up to three days and received threats. UN وأشار كذلك إلى أنه تعرض للحرمان من النوم لمدة تصل إلى ثلاثة أيام كما تعرض لتهديدات.
    According to this habeas corpus, the prisoners had suffered threats against their life and physical integrity while in prison, having been the victims of violent attacks, including physical and psychological torture by other inmates. UN وطبقاً لطلب المثول هذا، فإن السجينين تعرضا لتهديدات ضد حياتهما وسلامتهما البدنية أثناء وجودهما في السجن، حيث وقعا ضحية لهجمات عنيفة، بما في ذلك لتعذيب بدني ونفسي على أيدي سجناء آخرين.
    Furthermore, no important deviations and escalation of similar security threats had been observed. UN وفضلا عن ذلك، لم تلاحَظ انحرافات أو تصعيدات هامة لتهديدات أمنية مماثلة.
    Peace, stability and development are threatened by non-traditional threats, such as terrorism and transnational organized crime. UN ويتعرض السلام والاستقرار والتنمية لتهديدات غير تقليدية مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Prior to the kidnapping, his bookstore had been firebombed and the victim had been the target of several death threats. UN وقبل اختطافه، تعرَّضت مكتبته للتفجير كما تعرضت الضحية لتهديدات عدة بالقتل.
    A variety of figures active in public life have been subjected to threats or to lengthy and complicated trial processes, resulting in their detention over protracted periods of time. UN وتعرضت طائفة من الشخصيات الناشطة في الحياة العامة لتهديدات أو لمحاكمات مطولة ومعقدة، أدت إلى احتجازهم فترات طويلة.
    According to the latest statistics, 5,908 women age 15 and above became victims of violence or threats of violence in 2007. UN وتفيد آخر الإحصاءات، أن 908 5 امرأة تبلغ أعمارهن 15 عاما فما فوق وقعن ضحايا للعنف أو تعرضن لتهديدات بالعنف في عام 2007.
    31. The data clearly show mounting threats to current account sustainability in oil-importing African countries. UN وتظهر البيانات بوضوح أن استدامة الحساب الجاري في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط تتعرض لتهديدات متزايدة.
    28. In the period 2006-2008, only three cases of verbal threat to journalists over the phone were registered. UN 28- وفي الفترة 2006-2008، لم تُسجل سوى ثلاث حالات لتهديدات لفظية تعرض لها صحفيون عبر الهاتف.
    One of their main tasks will be to collaborate in the preparation of a regional transnational organized crime threat assessment. UN وسيكون من مهامهم الرئيسية التعاون على إعداد تقييم إقليمي لتهديدات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    There Gloria was threatened with sexual abuse and was struck twice on the head, while they threatened to kill her husband and to beat her brother José. UN وقد تعرضت غلوريا هناك لتهديدات بالاعتداء الجنسي وضربت على رأسها مرتين كما هددوها بقتل زوجها وضرب شقيقها خوسيه.
    There were also several attacks on the mosque in Dili, and ethnic Chinese were threatened and harassed. UN وتعرض المسجد القائم في ديلي للهجوم عدة مرات، وتعرضت الطائفة الإثنية الصينية لتهديدات وتحرش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more