"لتهيئة الظروف المواتية" - Translation from Arabic to English

    • to create favourable conditions
        
    • to create conditions conducive
        
    • to promote conditions conducive
        
    • to create the conditions
        
    • to create conditions for
        
    • to create conditions favourable
        
    International trade and sound financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    They have also agreed to take the necessary measures to create favourable conditions for the investors. UN كما وافقوا أيضا على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المواتية للمستثمرين.
    It requested the Government to take appropriate measures to create favourable conditions for the holding of free, credible and transparent elections. UN وطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لتهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة تتسم بالموثوقية والشفافية.
    The independent expert was nevertheless glad that, on the whole, the situation was handled with great sang-froid, but called upon all concerned to strive to create conditions conducive to the emergence of a social compact. UN وأعرب الخبير المستقل مع ذلك عن ارتياحه ﻷن الحالة في مجملها قد عولجت بهدوء، ولكن المهم أن الجميع يبذل جهدا لتهيئة الظروف المواتية لوضع عقد اجتماعي.
    Further, the Committee reminded the Government that the Convention applies to both men and women workers with family responsibilities and requested the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for these workers. UN كما ذكرت اللجنة الحكومة بأن الاتفاقية تنطبق على العمال والعاملات ذوي المسؤوليات العائلية، وطلبت من الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتهيئة الظروف المواتية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص لهؤلاء العمال.
    9. Urges all States and relevant organizations to support the High Commissioner's search for durable solutions to refugee problems, including voluntary repatriation, integration in the country of asylum and resettlement in a third country, as appropriate, and welcomes in particular the ongoing efforts of her Office to pursue, wherever possible, opportunities to promote conditions conducive to the preferred solution of voluntary repatriation; UN ٩ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على تقديم الدعم إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بحثها عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، بما في ذلك اﻹعادة الطوعية إلى الوطن، واﻹدماج في بلد اللجوء، وإعادة التوطين في بلد ثالث، حسب الاقتضاء، وترحب بصفة خاصة بالجهود الجارية التي تقوم بها المفوضية لاغتنام أية فرصة تتاح لتهيئة الظروف المواتية للحل المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن؛
    Moroccan diplomacy is currently working to create the conditions conducive to the holding of a second summit, in order to strengthen regional cooperation for promoting peace in the West African region. UN والدبلوماسيـــة المغربية تعمل الآن لتهيئة الظروف المواتية لعقد مؤتمر ثان للقمة، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي للنهوض بالسلم في منطقة غرب أفريقيا.
    Article 4, paragraph 2, requires States to take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs. UN والفقرة 2 من المادة 4 تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تنمية ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وأعرافهم.
    We should make full use of the intrinsic link between peacekeeping and peacebuilding and give due attention to peacebuilding aspects at an early stage of peacekeeping efforts so as to create favourable conditions for a smooth and seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. UN وينبغي لنا الاستفادة الكاملة من الصلة الوثيقة بين حفظ السلام وبناء السلام وإيلاء الاهتمام الواجب لجوانب بناء السلام في مرحلة مبكرة من جهود حفظ السلام، وذلك لتهيئة الظروف المواتية للانتقال بسلاسة وبلا مشاكل من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    The Union, together with humanitarian organizations, has started a series of projects in order to create favourable conditions for a return process for refugees before the winter comes. UN لقد بدأ الاتحاد، بالتعاون مع المنظمات اﻹنسانية، سلسلة مشاريع لتهيئة الظروف المواتية لعملية عودة اللاجئين قبل حلول الشتاء.
    In paragraph 2 of the same article, it also encourages States to create favourable conditions for minorities to express their characteristics by developing their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law or contrary to international standards. UN وتشجع الفقرة ٢ من المادة نفسها أيضا الدول على اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين اﻷقليات من التعبير عن خصائصها ومن تطوير ثقافتها ولغتها وديانتها وتقاليدها وعاداتها، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    The Government would therefore make efforts to create favourable conditions to eradicate the stereotyped ideas that inclined women towards certain careers and ensure that women could enjoy the same rights and opportunities as men in all spheres of society. UN ومن ثم، ستضطلع الحكومة ببعض الجهود لتهيئة الظروف المواتية لاستئصال اﻷفكار النمطية التي توجه المرأة نحو مسارات وظيفية معينة ولكفالة تمتع المرأة بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها الرجل في جميع مجالات المجتمع.
    4.2 States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards UN غير متناسب. 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    Some members expressed the hope that all parties concerned would maintain a holistic approach and take practical steps to create favourable conditions to resume the Six-Party Talks so as to bring the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea back to a sustainable, irreversible, effective track of dialogue. UN وأعرب بعض الأعضاء عن أملهم في أن تواصل جميع الأطراف المعنية اتباع نهج شامل وأن تتخذ خطوات عملية لتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المحادثات السداسية الأطراف وإعادة المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مسار حوار مستدام فعال لا رجعة فيه.
    (ii) Commitment of the Sudanese parties to an immediate ceasefire, in order to create conditions conducive to the successful conclusion of the political process, and support to the current efforts aimed at unifying the armed groups so as to facilitate the negotiations, in line with the programme of work of the AU-UN Joint Mediator; UN ' 2` التزام الأطراف السودانية بوقف فوري لإطلاق النار وذلك لتهيئة الظروف المواتية للإتمام الناجح للعملية السياسية وبدعم الجهود الجارية الرامية إلى توحيد المجموعات المسلحة بهدف تسهيل المفاوضات، تمشيا مع برنامج عمل الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛
    6. Calls upon the Government of Nepal to continue to take the necessary decisions to create conditions conducive to completion of UNMIN's activities by the end of the current mandate, including through implementation of the 25 June Agreement, in order to facilitate UNMIN's withdrawal from Nepal; UN 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    6. Calls upon the Government of Nepal to continue to take the necessary decisions to create conditions conducive to completion of UNMIN's activities by the end of the current mandate, including through implementation of the 25 June Agreement, in order to facilitate UNMIN's withdrawal from Nepal; UN 6 - يدعو حكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    Argentina and the United Kingdom have reached provisional bilateral understandings on practical matters relating to the South Atlantic, under the safeguarding of sovereignty formula, in successive joint declarations and exchanges of notes with a view to cooperating to create conditions conducive to the resumption of negotiations on sovereignty. UN وقد عقدت الأرجنتين والمملكة المتحدة اتفاقات ثنائية مؤقتة بشأن المسائل العملية ذات الصلة في جنوب المحيط الأطلسي، وذلك ضمن صيغة الحفاظ على السيادة المعلن عنها في البيانات المشتركة المتتالية ومذكرات التفاهم التي أعربتا فيها عن عزمهما على التعاون لتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات على السيادة.
    44. The Mission's framework for security and protection of civilians reflects support to create conditions conducive to the voluntary, secure and sustainable return of refugees and internally displaced persons in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic. UN 44 - يعكس إطار البعثة بشأن أمن المدنيين وحمايتهم الدعم المقدم لتهيئة الظروف المواتية لعودة طوعية وآمنة ومستدامة للاجئين والمشردين داخلياً في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    9. Urges all States and relevant organizations to support the High Commissioner's search for durable solutions to refugee problems, including voluntary repatriation, integration in the country of asylum and resettlement in a third country, as appropriate, and welcomes in particular the ongoing efforts of her Office to pursue, wherever possible, opportunities to promote conditions conducive to the preferred solution of voluntary repatriation; UN ٩ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على تقديم الدعم إلى المفوضة السامية في بحثها عن حلول دائمة لمشاكل الﻵجئين، بما في ذلك اﻹعادة الطوعية إلى الوطن، واﻹدماج في بلد اللجوء، وإعادة التوطين في بلد ثالث، حسب الاقتضاء، وترحب بصفة خاصة بالجهود الجارية التي تقوم بها المفوضية لاغتنام أية فرصة تتاح لتهيئة الظروف المواتية للحل المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن؛
    " The Security Council urges also all Ivorian parties to accelerate the implementation of the road map in order to create the conditions indispensable for the holding of free, open, fair and transparent elections by 31 October. UN " ويحث مجلس الأمن أيضا جميع الأطراف الإيفوارية على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق لتهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    We therefore appeal to both sides to demonstrate their full commitment to the implementation of the plan so as to create conditions for the peaceful coexistence of a Palestinian State, side by side with the State of Israel. UN ولذا نناشد كلا الطرفين أن يظهرا التزامهما التام بتنفيذ الخطة لتهيئة الظروف المواتية للتعايش السلمي لدولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    I will continue to press the Governments in Bosnia and Herzegovina to fulfil their obligations to create conditions favourable to return, and will closely monitor other durable solutions offered to the community of displaced persons and refugees. UN وسأواصل الضغط على الحكومات في البوسنة والهرسك للوفاء بالتزاماتها لتهيئة الظروف المواتية للعودة، وسأراقب عن كثب الحلول الدائمة اﻷخرى المعروضة على مجتمعات المشردين واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more