"لتوجيهات" - Translation from Arabic to English

    • directives
        
    • directed by
        
    • the direction
        
    • guidance from
        
    • directions
        
    • guidance of
        
    • guidelines
        
    • 's guidance
        
    • direction of
        
    • directive
        
    • guidance provided by
        
    In accordance with the Secretary-General's directives, three candidates are presented to the Secretary-General, of which at least one must be a woman. UN ووفقا لتوجيهات الأمين العام، يعرض ثلاثة مرشحين على الأمين العام، من بينهم أنثى واحدة على الأقل.
    The Secretary-General is entitled to ensure that the process is carried out in full transparency and fairness, in accordance with General Assembly directives. UN ويحقّ للأمين العام التأكّد من تنفيذ العملية بكل شفافية ونزاهة وفقا لتوجيهات الجمعية العامة.
    The Prosecutor General is functionally independent, but subject to the general policy directives of the Attorney General. UN والمدعي العام يتمتع بالاستقلال الوظيفي ولكنه يخضع لتوجيهات النائب العام في مجال السياسة العامة.
    As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle the cases within the prescribed 90 days. UN وفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية المطالبات في حدود فترة التسعين يوما المنصوص عليها.
    Responsibility for acts committed by soldiers under the direction or control of the Government of Israel UN المسؤولية عن الأفعال المرتكبة من جانب الجنود الخاضعين لتوجيهات حكومة إسرائيل أو لسيطرتها
    In coordination with UNON, and subject to guidance from UNHQ, this could include commercially available solutions. UN وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ووفقاً لتوجيهات مقر الأمم المتحدة فإن ذلك يمكن أن يشمل حلولاً متاحة تجارياً.
    Several cited compliance with EU directives and NATO standards. UN وذكر البعض منها الامتثال لتوجيهات الاتحاد الأوروبي ولمعايير حلف شمال الأطلسي.
    Abiding by the directives of the I National Human Rights Program, the mechanisms for the implementation of the Refugees Law were set forth through the adoption of Law no. 9474. UN وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474.
    For the NAP to be initiated, the task will be much simpler and confined to full adoption of the directives of The Strategy. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل وطني لم يبدأ إعداده بعد، فإن المهمة أبسط بكثير وتنحصر في الاعتماد الكامل لتوجيهات الاستراتيجية.
    On the question of the way in which prisoners are taken to and from hospital, transfers are effected in accordance with the directives of the Peruvian National Police (PNP). UN وأشارت الدولة الطرف بخصوص كيفية نقل السجناء إلى المستشفى أو منه إلى أن ذلك يتم وفقا لتوجيهات الشرطة الوطنية في بيرو.
    Furthermore, according to the Attorney-General's directives, consultation with the Attorney-General’s office is also required, and each individual order to be issued is then checked. UN كما أنه وفقاً لتوجيهات النيابة العامة، يجب أيضا التشاور مع مكتب النائب العام، ثم ينظر في كل أمر يراد إصداره.
    The performance of the system will be monitored through a management process established in accordance with General Assembly directives. UN وسيرصد أداء المنظومة من خلال عملية إدارية توضع وفقا لتوجيهات الجمعية العامة.
    Second, it conducts long-range contingency planning for developing crises as directed by the senior management. UN ثانياً، وضع خطط الطوارئ طويلة الأمد للأزمات الناشئة تبعاً لتوجيهات الإدارة العليا.
    The Deputy Prosecutor is responsible for management of the Office’s activities and implementing policies and strategies as directed by the Prosecutor. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات تبعا لتوجيهات المدعي العام.
    As directed by the Conference of the Parties, the Basel Convention Secretariat collaborates, among others, with: UN وطبقاً لتوجيهات مؤتمر الأطراف تقوم أمانة اتفاقية بازل، من جملة أمور، بالتعاون مع:
    After marriage, women are under the direction of their husbands. UN وبعد الزواج، تعيش المرأة وفقاً لتوجيهات زوجها.
    :: The Committee is to constitute the Abyei Area Council in accordance with the guidance from the Presidents UN تتولى اللجنة تشكيل السلطة الإدارية لمنطقة أبيي وفقا لتوجيهات الرئيسين
    In compliance with directions from the Commission, the large general-purpose fund balance of previous years has now been reduced to around $8.7 million. UN امتثالاً لتوجيهات اللجنة، خفض الآن الرصيد الكبير للأموال عامة الغرض الذي كان موجوداً في السنوات الماضية إلى نحو 8.7 مليون دولار.
    That declaration is very pertinent to the guidance of this Assembly. UN وهذا الإعلان مطابق تماما لتوجيهات هذه الجمعية.
    The Committee also noted with regret that the third periodic report of the United Republic of Tanzania had not been prepared in accordance with its guidelines. UN ومن جهة أخرى تلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الدوري الثالث لجمهورية تنزانيا المتحدة لم يتم إعداده طبقا لتوجيهات اللجنة.
    MINURSO monitors and evaluates the quality management systems of rations in accordance with the Assembly's guidance UN ترصد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتقيّم نظم إدارة النوعية لحصص الإعاشة طبقاً لتوجيهات الجمعية
    In accordance with a directive from the UN Accounts Division, all payments to Member States will be made via electronic funds transfer (EFT). UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    :: The functional commissions had made great strides in revising their methods of work in accordance with the guidance provided by the Economic and Social Council, as exemplified by the fact that: UN :: وقد خطت اللجان الفنية خطوات واسعة في مراجعة طرائق عملها وفقا لتوجيهات المجلس الاقتصادي والاجتماعي من ذلك مثلا أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more