"لتوزيعها في" - Translation from Arabic to English

    • for distribution in
        
    • for distribution at
        
    • be distributed in
        
    • for circulation in
        
    • for distribution to
        
    • distribution on
        
    • to distribute in
        
    • distribution into
        
    • for dissemination at
        
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في غرفة الاجتماع.
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN ويرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في غرفة الاجتماع.
    The Sales Office at Geneva prepared a similar catalogue for distribution in Europe, Africa and the Middle East. UN وأعد مكتب المبيعات في جنيف قائمة مماثلة لتوزيعها في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    Meanwhile, I will ask the friends of the Chair-designate, as previously stated, to continue their ongoing consultations with a view to presenting documents for distribution at that session. UN وكما ذكرت من قبل، سأطلب من أصدقاء الرئيس المعيّن مواصلة مشاوراتهم الجارية بغرض تقديم وثائق لتوزيعها في تلك الجلسة.
    Many passengers were carrying considerable amounts of cash donations to be distributed in Gaza, in some cases amounting to tens of thousands of dollars. UN وكان العديد من الركاب يحملون مبالغ كبيرة من التبرعات النقدية لتوزيعها في غزة، تصل في بعض الحالات إلى عشرات الآلاف من الدولارات.
    Indeed, an Indian edition of the Chronicle, for circulation in Asia, was being brought out at no additional cost to the Organization. UN والواقع أنه يجري إعداد طبعة هندية من الوقائع لتوزيعها في آسيا بدون كلفة إضافية على المنظمة.
    The national papers should be submitted to the executive secretariat in a sufficient number of copies for distribution to the Conference. UN وينبغي تقديم الورقات الوطنية الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    Bulk copies are also sent to liaison offices for distribution in the geographical areas they cover; UN وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛
    Owing, however, to the very long delays in the procurement of consumables by UNESCO, the project for printing textbooks at Baghdad for distribution in the three northern governorates has not been fully implemented. UN ولكن نظرا إلى طول فترة التأخير التي تستغرقها اليونسكو لشراء مواد استهلاكية، فإن مشروع طباعة الكتب المدرسية في بغداد لتوزيعها في المحافظات الشمالية الثلاث لم ينفﱠذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن.
    The Panel found that only a limited number of claims forms were provided for distribution in the West Bank and that their distribution and collection were confined to a brief period within the regular filing period. UN وتبين للفريق أنه لم يتم توفير سوى عدد محدود من استمارات المطالبات لتوزيعها في الضفة الغربية، وأن عمليتي توزيع هذه الاستمارات وجمعها كانتا منحصرتين في فترة وجيزة ضمن الفترة النظامية لتقديم المطالبات.
    OHCHR began the translation into Arabic, and the reproduction, of human rights training materials for distribution in Iraq. UN وبدأت المفوضية ترجمة مواد التدريب على حقوق الإنسان إلى اللغة العربية واستنساخها لتوزيعها في العراق.
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    6. Four independent daily newspapers on ICPD were produced in Cairo for distribution at the Conference. UN ٦ - صدر في القاهرة أربع صحف يومية مستقلة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتوزيعها في المؤتمر.
    UNAMID escorted two humanitarian aid convoys transporting 45 metric tons of food aid, non-food items, water, sanitation and medical supplies for distribution at both locations. UN وقامت العملية المختلطة بحراسة قافلتين للمساعدات الإنسانية محملتين بـ 45 طناً مترياً من المعونة الغذائية، والمواد غير الغذائية، والمياه، ولوازم الصرف الصحي واللوازم الطبية لتوزيعها في كلا الموقعين.
    (iii) That, in accordance with past practice, individual statements not be summarized in the report of the session and that delegations may, if they so wish, provide copies of such statements for distribution at the meeting; UN ' ٣ ' وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، لا تلخص البيانات الفردية في تقرير الدورة، وإن جاز للوفود أن تقدم، إذا رغبت، نسخا من تلك البيانات لتوزيعها في الاجتماع؛
    Nevertheless, in 1999, the United States Commerce Department authorized the shipment of US$ 450 million worth of food donations to be distributed in Cuba through family networks and religious relief organizations. UN ورغم ذلك أذنت وزارة التجارة الأمريكية في عام 1999 بشحن ما قيمته 450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الإعانات الغذائية لتوزيعها في كوبا من خلال شبكات أسرية ومنظمات غوث دينية.
    The same materials were also distributed simultaneously to relevant Swedish embassies and to previous course participants for circulation in their academic institutions. UN كما وزعت هذه الاستمارات والكراسات في الوقت ذاته على السفارات السويدية المعنية وعلى المشتركين في الدورات السابقة لتوزيعها في مؤسساتهم اﻷكاديمية.
    Those papers should be submitted to the executive secretariat in a sufficient number of copies for distribution to the Conference. UN وينبغي أن تقدم هذه الورقات الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    Production of weekly 15-minute features, documentaries and multi-segment regional magazines in Arabic, Bangla, Chinese, Creole, Dutch, English, French, Hindi, Indonesian, Kiswahili, Portuguese, Russian, Spanish, Turkish and Urdu and distribution on audio-cassette or open-reel tapes to radio stations throughout the world for local, national and external broadcasting. UN إنتاج برامج خاصة أسبوعية مدة كل منها ١٥ دقيقة وإلى جانب برامج وثائقية ومجلات إقليمية متعددة المواضيع باللغات اﻷسبانية واﻷوردية واﻹندونيسية واﻹنكليزية والبرتغالية والبنغالية والتركية والروسية والسواحيلية والصينية والعربية والفرنسية والكيريولية والهندية والهولندية لتوزيعها في شكل شرائط كاسيت سمعية أو شرائط ملفوفة على بكرات على محطات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم ﻷغراض البث المحلي والوطني والخارجي.
    Stocks of tools were also kept by the Swedish International Relief and Development Agency, Africare and UNHCR to distribute in Lofa and other inaccessible counties if security improved. UN وكذلك احتفظت كل من الوكالة السويدية الدولية لﻹغاثة والتنمية وأفريكار والمفوضية باحتياطي من المعدات لتوزيعها في لوفا وسواها من اﻷقاليم التي يمكن الوصول إليها في حال تحسن الوضع اﻷمني.
    A first United Nations vessel delivered relief goods and fuel to the port of Tyre for onward distribution into the south and a more regular naval shuttle between Beirut and Tyre is envisaged. UN وقامت أول سفينة تابعة للأمم المتحدة بإيصال سلع الإغاثة والوقود إلى مرفأ صور تمهيدا لتوزيعها في الجنوب، ومن المقرر تسيير رحلات بحرية مكوكية بشكل أكثر انتظاما بين بيروت وصور.
    During the period 1994-1995, the second phase of the project will be undertaken, from which supplementary outputs may be prepared for dissemination at the Conference; UN وفي أثناء الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ستنفذ المرحلة الثانية من المشروع، وهي المرحلة التي يمكن منها إعداد نواتج تكميلية لتوزيعها في المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more