"لتوضيح أن" - Translation from Arabic to English

    • to clarify that
        
    • to make it clear that
        
    • to make clear that
        
    • to show that
        
    • to explain that
        
    • clear that the
        
    • making it clear that
        
    • to reflect the fact that the
        
    However, it was also suggested that the provision be recast to clarify that the rules of the organization were not the sole means of determining the functions of an organization's organs and agents. UN ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها.
    Changed to clarify that members of the Board of Auditors are elected by the General Assembly. UN غُيِّر لتوضيح أن الجمعية العامة هي التي تنتخب أعضاء مجلس مراجعي الحسابات.
    In order to ensure the flexibility needed in disaster situations, wording should be added to clarify that States had that option. UN ومن أجل كفالة تحقيق المرونة اللازمة في حالات الكوارث، ينبغي إضافة عبارة لتوضيح أن للدول هذا الخيار.
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    The final paragraph should be rephrased to make it clear that UNIDO supported the Initiative but would not be acting as a banker. UN وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف.
    We welcome efforts by the Government of Afghanistan to make clear that the work of the High Peace Council will not be stopped by violence. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لتوضيح أن عمل المجلس الأعلى للسلام لن يوقفه العنف.
    There is a need to show that education should not only use technology as an end in itself, but also as a means to promote creativity, empowerment and equality and produce efficient learners and problem solvers. UN وهنالك ضرورة لتوضيح أن التعليم ينبغي ألا يعتبر التكنولوجيا غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لتعزيز الابتكار والتمكين والمساواة، وإيجاد دارسين وواضعي حلول أكفاء.
    However, much remains to be done to clarify that this agenda should be understood as a flexible conceptual framework. UN ومع ذلك فلا يزال من اللازم بذل الكثير لتوضيح أن هذه الخطة ينبغي أن تفهم على أنها إطار مفاهيمي مرن.
    The article should be redrafted to clarify that in the situation envisaged under article 6, the United Nations personnel remain under the protection of the Geneva Conventions of 1949 relating to the protection of victims of war. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    The article should be redrafted to clarify that in the situation envisaged under article 6, the United Nations personnel remain under the protection of the Geneva Conventions of 1949 relating to the protection of victims of war. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    Other representatives expressed concern about the impact of additional reporting requirements on countries with limited capacity and suggested an amendment to clarify that the activities contemplated were voluntary. UN وأعرب ممثلون آخرون عن القلق إزاء أثر المتطلّبات الإضافية للإبلاغ على البلدان التي تتمتّع بقدرة محدودة. واقتَرح هؤلاء تعديلاً لتوضيح أن الأنشطة المتوخّاة هي شيء طوعي.
    Minor amendment to clarify that listed publications should be published during the period covered by the CBM submission. UN تعديل طفيف لتوضيح أن المؤلفات الواردة في القائمة ينبغي أن تُنشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير المتعلق بتدبير بناء الثقة.
    The claims resolution procedure was amended to clarify that such an opportunity would be required and, based on that amendment, the court later concluded that due process would be satisfied with that claim resolution process. UN وتم تعديل إجراءات تسوية المطالبات لتوضيح أن إتاحة تلك الفرصة سيكون مشترطا، وخلصت المحكمة لاحقا، بناء على ذلك التعديل، إلى أن الضمانات الإجرائية سوف تستوفى بتلك الإجراءات الخاصة بتسوية المطالبات.
    It was suggested to reformulate it so as to make it clear that the same law applied to all units and all personnel. UN واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد.
    The view was shared that provisions should be redrafted also to make it clear that the procuring entity was not responsible for failures in the bidders' communication systems, and such failures would not justify the suspension of the ERA. UN وساد الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعاد صياغة الأحكام أيضا لتوضيح أن الجهة المشترية ليست مسؤولة عن الأعطال في نظم اتصالات مقدّمي العطاءات، وأن تلك الأعطال لا تبرر تعليق المناقصة الإلكترونية.
    In connection with the work on a new Immigration Act, there are plans to make it clear that victims of human trafficking may be granted asylum provided that the other conditions for asylum are satisfied. UN وبالنسبة للأعمال المتعلقة بإصدار قانون هجرة جديد فإن هناك خططا لتوضيح أن ضحايا الاتجار بالبشر قد يُمنحوا اللجوء شريطة أن تتحقق شروط اللجوء الأخرى.
    Draft article 50, paragraph 2, should be amended to make it clear that an injured State could not take measures against third States in order to induce the responsible State to comply with an obligation. UN وذكر أن الفقرة 2 من مشروع المادة 50 ينبغي تعديلها لتوضيح أن الدولة المضرورة لا تستطيع أن تتخذ إجراءات ضد دول ثالثة من أجل حمل الدولة المسؤولة على الامتثال للالتزام.
    This principle encapsulates the basic rationale underlying the very concept of freedom of information and ideally it should be provided for in the Constitution to make it clear that access to official information is a basic right. UN ويجسد هذا المبدأ الأساس المنطقي الذي ينطوي عليه مفهوم حرية تدفق المعلومات ذاته وينبغي، من الناحية المثالية، أن ينَص عليه في الدستور لتوضيح أن الحصول على المعلومات الرسمية حق أساسي.
    Perhaps something should be added to make clear that only proceedings related to the assets of the debtor and to the insolvency were meant, and not, for example, matrimonial proceedings. UN وقال إنه ربما ينبغي إضافة شيء لتوضيح أن المقصود إجراءات تتعلق بأصول المدين وباﻹعسار فقط ، وليس ، مثلا ، إجراءات زواج .
    In the view of the Panel, the data provided by Jordan are not sufficient to show that the presence of refugees had an impact on its agricultural resources. UN 137- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمها الأردن لا تكفي لتوضيح أن وجود اللاجئين كان له أثر على موارده الزراعية.
    Efforts were being made to explain that there were other ways of combating the violence. UN وقالت إن الجهود تُبذل لتوضيح أن هناك سبلا أخرى لمكافحة العنف.
    The point at issue might be resolved by including in the Guide comments making it clear that the originator was to be defined in terms of a message having first been generated, then stored or communicated. UN وذكر أن المسألة قيد النظر يمكن تسويتها عن طريق إدراج ملاحظات في الدليل لتوضيح أن المنشئ ينبغي أن يعرف على أساس أن هناك رسالة تم أولا انشاؤها، ثم خزنها أو إبلاغها.
    He suggested that the text of the rationale should be amended to reflect the fact that the screening assessments and risk assessments were in substance of the same type. UN واقترح تعديل نص السند المنطقي لتوضيح أن تقديرات الفرز وتقديرات المخاطر يعنيان في الواقع نفس الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more