"لتوعية الجماهير" - Translation from Arabic to English

    • public awareness
        
    • public education
        
    • public sensitization
        
    • to educate the public
        
    • to make people aware
        
    Extensive public awareness and media campaigns focused on prevention, particularly among youth. UN وهناك حملات مكثفة لتوعية الجماهير وحملات عالمية تركز على منع استعمال المخدرات، وخاصة فيما بين الشباب.
    Some CARICOM countries had passed legislation and established government entities to address the social tragedy of domestic violence. Support services for victims and extensive public awareness programmes had been launched. UN وقد سنّ بعض بلدان جماعة الكاريبي تشريعات وأنشأ كيانات حكومية لمعالجة المأساة الاجتماعية المتمثلة في العنف المنزلي، وبدأ تقديم خدمات دعم للضحايا وتنفيذ برامج واسعة لتوعية الجماهير.
    :: The development and implementation of a public awareness programme ensuring the operational sustainability of security systems and procedures and UN :: إعداد وتنفيذ برنامج لتوعية الجماهير لكفالة الاستدامة التشغيلية للنظم والإجراءات الأمنية
    Moreover, he opposes public executions as a means of public education. UN ويعترض المقرر الخاص أيضاً على تنفيذ عقوبة الاعدام علناً لتوعية الجماهير.
    The agency was carrying out public awareness campaigns and developing demand reduction strategies. UN وتضطلع هذه الوكالة بحملات لتوعية الجماهير وإعداد استراتيجيات للحد من الطلب.
    Actions to enhance public awareness of human rights, essentially organized around two themes: UN إجراءات لتوعية الجماهير بحقوق الإنسان، تتمحور أساساً حول المحورين التاليين:
    Relevant information will also be used to generate public awareness and support for humanitarian operations. UN وسيستخدم أيضا اﻹعلام الملائم لتوعية الجماهير بالعمليات اﻹنسانية والحصول على دعمها لهذه العمليات.
    7. Inspector shall be also entitled to carry out other functions, such as conducting appropriate activities to raise public awareness on discrimination, collect data, etc. UN 7 - ويجوز للمفتش أيضا أداء مهام أخرى، كالاضطلاع بالأنشطة المناسبة لتوعية الجماهير بالتمييز، وجمع البيانات، إلخ.
    The NACP also conducts public awareness campaigns, disseminates informational materials and develops guidance for improving care and support, clinical management, surveillance, and blood safe; and intervention effectiveness. UN وينظم البرنامج أيضاً حملات لتوعية الجماهير ونشر المواد الإعلامية، وتطوير الإرشادات للنهوض بالرعاية والدعم والإدارة السريرية والمراقبة والدم المأمون؛ وفعالية التدخلات.
    Increased outreach activities, strengthening existing partnerships and building on potential partnerships, increasing visibility in the media, undertaking public awareness campaigns as well as promotional and training activities will be key means to address these problems. UN ومن الوسائل الرئيسية لمعالجة هذه المشاكل زيادة أنشطة الاتصال بالجماهير، وتعزيز الشراكات القائمة حالياً والاستفادة بالشراكات المحتملة، وزيادة إبراز الأنشطة في وسائط الإعلام، وشن حملات لتوعية الجماهير فضلاً عن أنشطة الترويج والتدريب.
    The Committee encourages the State party to reinforce its public awareness campaigns to promote positive, participatory, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment at all levels of society. Recovery of maintenance for the child UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجماهير من أجل تشجيع أشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة كبديل عن العقاب البدني على كافة مستويات المجتمع.
    26. Television and radio broadcasting present powerful and far-reaching public awareness and communication channels. UN 26 - ويمثل البث التليفزيوني والإذاعي قناة قوية ذات آثار بعيدة المدى لتوعية الجماهير والاتصال بها.
    Under the auspices of PERSGA, new public awareness centres have been established in several countries and provided with equipment and materials, and a public awareness campaign was conducted throughout the PERSGA region in 2001. UN وقد أنشئت مراكز جديدة لتوعية الجمهور في عدة بلدان وجُهّزت بالمعدات والمواد. وأجريت حملة لتوعية الجماهير شملت جميع أنحاء منطقة المنظمة في عام 2001.
    In line with the Strategy the Department of Health launched in November 2002 a new public awareness campaign on sexually transmitted infection. UN وتمشيا مع الاستراتيجية، شرعت وزارة الصحة في حملة جديدة لتوعية الجماهير شأن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    The main areas for support included the preparation of country reports and information materials, networking among non-governmental organizations, public awareness campaigns and mobilization of women's groups around gender issues. UN وشملت مجالات الدعم الرئيسية إعداد التقارير القطرية والمواد اﻹعلامية والربط بين المنظمات غير الحكومية والقيام بحملات لتوعية الجماهير وتعبئة الجماعات النسائية حول قضايا الجنسين.
    The wide involvement of stakeholders in developing Canada's response to climate change is crucial to public awareness of the issue. UN Page ٠١- ويعتبر الاشتراك الواسع النطاق لﻷطراف المؤثرة في استجابة كندا لتغيرات المناخ حاسماً لتوعية الجماهير بالموضوع.
    435. The Ethnic Relations Commissioners provide on site dispute resolution services and public awareness campaigns. UN 435 - - وتقدم لجنة العلاقات الإثنية عن طريق موقعها الشبكي خدمات لحل المنازعات وحملات لتوعية الجماهير.
    Burkina Faso started major public education campaigning against the practice in the mid-1990s and then formally outlawed female genital mutilation in 1996. UN فقد شرعت بوركينا فاسو في تنظيم حملات كبيرة لتوعية الجماهير بمخاطر هذه الممارسة في منتصف التسعينات من القرن الماضي ثم حظرتها في عام 1996.
    The Mission is implementing a plan for the accelerated return of internally displaced persons to their counties of origin, as well as a public sensitization campaign. UN وتنفذ البعثة خطة للعودة السريعة للمشردين داخليا إلى المقاطعات التي نشأوا فيها بالإضافة إلى حملة لتوعية الجماهير.
    In 1999, MiraMed created " The Angel Coalition " , a consortium of Russian and NGO's from former Soviet satellite countries working together to educate the public, government and civic sectors about the magnitude of the sexual trafficking crisis in Russia. UN وفي 1999، أنشأ ميراميد " تحالف الملائكة " وهو جمعية للمنظمات غير الحكومية الروسية وتلك التي تنتمي إلى البلدان التي كانت تابعة للاتحاد السوفياتي السابق، تعمل معا لتوعية الجماهير والقطاعات الحكومية والمدنية بشأن خطورة أزمة الاتجار بالجنس في روسيا.
    The conduct of public relations campaign to make people aware of the dangers of international terrorism and the need to inform government and security officials when they witness suspicious acts. UN :: تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجماهير بمخاطر الإرهاب الدولي وبضرورة إبلاغ المسؤولين الحكوميين والمسؤولين المعنيين بالأمن عند مشاهدة أي أعمال تثير الريبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more