"لتوفير الخدمات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • to provide basic services
        
    • provision of basic services
        
    • to provide essential services
        
    • to basic services
        
    • supply of basic services
        
    • delivering basic services
        
    • to providing basic services
        
    • basic services to
        
    But our democracy will remain under threat unless the Government can mobilize resources sufficient to provide basic services to our long-suffering people. UN لكن ديمقراطيتنا ستظل مهددة ما لم يتسن للحكومة حشد الموارد الكافية لتوفير الخدمات الأساسية لشعبنا الذي طالت معاناته.
    71. Ethiopia acknowledged Government efforts to provide basic services to its people and protect human rights. UN 71- واعترفت إثيوبيا بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الخدمات الأساسية لشعبها وحماية حقوق الإنسان.
    As a result of the post-electoral crisis, severe disruptions in the provision of basic services occurred throughout the country. UN ونتيجة للأزمة التي أعقبت الانتخابات، طرأ تعطيل بالغ لتوفير الخدمات الأساسية في أنحاء البلاد.
    The provision of basic services to improve the quality of lives of people living in such areas is a priority. UN وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق.
    14. Ms. Naidoo (South Africa) commended the Commissioner-General of UNRWA and his staff for their efforts to provide essential services to Palestine refugees during the long occupation by Israel. UN 14 - السيدة نايدو (جنوب أفريقيا): أشادت بالمفوض العام للأونروا وموظفيه لما يبذلونه من جهود لتوفير الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين أثناء الاحتلال الطويل من قبل إسرائيل.
    Overall, an estimated 27,000 refugees and 114,930 internally displaced persons have returned so far this year, although more support is needed to ensure property and land rights, as well as reliable access to basic services for returnees. UN وعموما، عاد حتى الآن هذا العام عدد يُقدر بنحو 000 27 لاجئ و 930 114 من المشردين داخليا، على الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لضمان حقوق الملكية والأراضي، فضلا عن سبل وصول موثوق بها لتوفير الخدمات الأساسية للعائدين.
    Within the legal and regulatory framework established by central Governments, local authorities have a particular responsibility to develop long-term plans for the supply of basic services for all, to evaluate the options and to take and implement the corresponding political decisions. UN وتتولى السلطات المحلية، في الإطار القانوني والتنظيمي المعد من الحكومات المركزية، مسؤولية معينة تتعلق بوضع خطط طويلة الأجل لتوفير الخدمات الأساسية للجميع، وتقييم الخيارات واتخاذ القرارات السياسية المقابلة لها وتنفيذها.
    As a result, there is a general trend towards reductions in public provisions while alternative methods of delivering basic services have fallen short of expectations in terms of universal access. UN فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات.
    It was concerned that the human rights efforts of the Syrian Arab Republic were being hampered by unilateral sanctions, which had had a negative impact on the Government's efforts to provide basic services to the people. UN وأعربت عن قلقها لأن الجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية في مجال حقوق الإنسان تجري عرقلتها بعقوبات أحادية الجانب خلفت أثرا سلبيا على جهود الحكومة لتوفير الخدمات الأساسية لشعبها.
    Please provide information on measures taken to provide basic services and protection to street children, including for their integration in school, as well as to protect them from economic, sexual and other forms of exploitation. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الخدمات الأساسية والحماية لأطفال الشوارع، بما في ذلك إلحاقهم بالمدارس، فضلاً عن حمايتهم من الاستغلال الاقتصادي والجنسي غير ذلك من أشكال الاستغلال.
    Among the strategies identified were the promotion of decentralization through, among other things, the provision of the financial resources required by local authorities to provide basic services and promote employment and economic growth. UN ومن بين الاستراتيجيات التي جرى تحديدها الترويج لبسط اللامركزية، بوسائل عديدة من بينها، توفير الموارد المالية التي تحتاجها السلطات المحلية لتوفير الخدمات الأساسية وتعزيز فرص العمل والنمو الاقتصادي.
    83. The Mission underscores the necessity that elected representatives act in a responsible and solution-oriented manner to provide basic services for the inhabitants of their municipalities. UN 83 - تؤكد بعثة مجلس الأمن على ضرورة أن يعمل الممثلون المنتخبون بطريقة مسؤولة تنحو إلى إيجاد الحلول لتوفير الخدمات الأساسية لمواطني بلدياتهم.
    Our solidarity also manifests itself in the daily work of the United Nations agencies and many other international and civil society organizations, which are doing everything possible to provide basic services for the Palestinians. UN كما يتجلى تضامننا في العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة والعديد غيرها من منظمات المجتمع الدولي والمدني، التي تبذل قصارى جهدها لتوفير الخدمات الأساسية للفلسطينيين.
    The Office has also supported the Government's efforts to promote good governance, fight corruption, develop a national action plan for human rights, build the capacity of State institutions to provide basic services and address the root causes of the conflict. UN وقدم المكتب أيضاً الدعم إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الفساد ووضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وبناء قدرات مؤسسات الدولة لتوفير الخدمات الأساسية ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    The majority of the measures involved cuts in development spending and federal transfers to state governments for the provision of basic services. UN وتمثلت غالبية التدابير في خفض الإنفاق على التنمية والتحويلات الاتحادية إلى حكومات الولايات المخصصة لتوفير الخدمات الأساسية.
    Good, strong local governance was needed for the provision of basic services and local authorities required a strong public service ethos and accountability. UN وقال إن الإدارة الرشيدة والقوية على الصعيد المحلي أمر مطلوب لتوفير الخدمات الأساسية وإن السلطات المحلية تحتاج إلى وجود عناصر قوية من الأخلاق والمساءلة في الخدمة العامة.
    :: Support to the provision of basic services, such as water and sanitation, health and primary education, and support to the safe and sustainable return and reintegration of internally displaced persons and refugees UN :: تقديم الدعم لتوفير الخدمات الأساسية مثل، المياه والصرف الصحي، والصحة والتعليم الابتدائي، والدعم للعودة الآمنة والمستدامة وإعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين
    Finds that Costa Rica has the right of navigation on the San Juan river with official vessels used solely, in specific situations, to provide essential services for the inhabitants of the riparian areas where expeditious transportation is a condition for meeting the inhabitants' requirements; UN تقرر أن لكوستاريكا حق الملاحة في نهر سان خوان على متن السفن الرسمية شريطة استخدامها فقط، في حالات محددة، لتوفير الخدمات الأساسية لسكان المناطق الواقعة على ضفتي النهر، حيثما تكون سرعة النقل شرطا لتلبية احتياجات السكان؛
    This re-think of the expansion of equitable access presupposes a question: access for whom? The Social Floor Protection initiative of the United Nations, to which UN-Habitat contributes, promotes the use of sustainable systems to provide essential services that help to make human rights a reality; this is the socially inclusive perspective of service delivery. UN 22 - وإعادة التفكير هذه في توسيع سبل الحصول العادل تفترض مسبقاً السؤال التالي: توفير سبل الحصول لمن؟ وتشجِّع مبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بتوفير الحماية للأرضية الاجتماعية، التي يساهم فيها موئل الأمم المتحدة، على استخدام نظم مستدامة لتوفير الخدمات الأساسية التي تساعد على جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة؛ وهذا هو المنظور الاشتمالي اجتماعياً إزاء تقديم الخدمات.
    In particular, we greatly appreciate his efforts, and those of the United Nations entities, especially the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, which continues to work to provide essential services to Palestinian refugees, who have been waiting for more than 60 years for redress of their plight and the realization of their right to return to their homes and properties. UN وفي هذا الصدد، نثمن عاليا دوره ودور هذه الوكالات وأخص بالذكر وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) التي عملت وما زالت تعمل لتوفير الخدمات الأساسية لأبناء شعبنا اللاجئين الذين ما زالوا منذ أكثر من ستين عاما ينتظرون إنصافهم وإحقاق حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    32. Singapore commended Malaysia's continual efforts, as a diverse country, to improve the welfare of its various communities, of women, children, minorities, indigenous peoples and persons with disabilities, through wide-ranging legislation to safeguard their rights and through policies to provide access to basic services like health care and housing, all of which have helped raise living standards. UN 32- وأثنت سنغافورة على الجهود المتواصلة التي تبذلها ماليزيا، باعتبارها بلداً متنوعاً، لتحسين رفاه مختلف مجتمعاتها المحلية والنساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال تشريعات واسعة النطاق لصون حقوقهم ومن خلال سياسات لتوفير الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والسكن، وقد ساعدت كلها على رفع مستويات المعيشة.
    As a result, there is a general trend towards reductions in public provisions while alternative methods of delivering basic services have fallen short of expectations in terms of universal access. UN فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات.
    International support must be stepped up to deliver basic services to the population and foster political reconciliation. UN ويتعين تكثيف الدعم الدولي لتوفير الخدمات الأساسية للسكان وتعزيز المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more