"لتوقعات المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • expectations of the international community
        
    • international community's expectations
        
    And we believe that they too must respond to the expectations of the international community and further involve themselves in the peace process now under way. UN ونؤمن بأن على هذه الدول أيضا أن تستجيب لتوقعات المجتمع الدولي وأن تشارك بصورة إضافية في عملية السلام الجارية الآن.
    This offer was in response to the expectations of the international community. UN وجاء هذا العرض استجابة لتوقعات المجتمع الدولي.
    I would like to stress again the importance of the P-6 proposal that could respond to the long-standing expectations of the international community, and I hope the member States in the CD will be flexible enough to support this proposal. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أهمية اقتراح الرؤساء الستة الذي يمكن أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي التي طال أمدها، وآمل في أن تتحلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بقدر كاف من المرونة لدعم هذا الاقتراح.
    As the single multilateral negotiating forum on disarmament, the Conference on Disarmament bears a responsibility to meaningfully respond to the international community's expectations in the disarmament field, particularly on the priority issue of nuclear disarmament. UN وبصفة مؤتمر نزع السلاح المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإنه يتحمل مسؤولية عن الاستجابة المفيدة لتوقعات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، ولا سيما بشأن مسألة نزع السلاح النووي ذات الأولوية.
    As the single multilateral negotiating forum on disarmament the Conference on Disarmament bears a responsibility meaningfully to respond to the international community's expectations in the disarmament field, particularly on the priority issue of nuclear disarmament. UN وباعتبار مؤتمر نزع السلاح المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنـزع السلاح، فإنه يتحمل مسؤولية عن الاستجابة بصورة هادفة لتوقعات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    We will then be able to proceed with our work of renewing the United Nations to ensure that it can respond to the expectations of the international community. UN وسنتمكن حينئذ من مواصلة عملنا في تجديـــــد الأمم المتحدة لكفالة تلبيتها لتوقعات المجتمع الدولي.
    Our Organization should therefore rethink its structures and its working methods in order to increase their effectiveness, the better to respond to the ever-growing expectations of the international community. UN لذلك ينبغي لمنظمتنا أن تعيد النظر في هياكلها وأساليب عملها بغية زيادة فعاليتها، والاستجابة على نحو أفضل لتوقعات المجتمع الدولي المتزايدة.
    As on issues of substance, the Conference must respond to the expectations of the international community regarding enhancement of the representativeness of the Conference through expanded membership. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، يجب على المؤتمر أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي بالنسبة إلى تعزيز الطابع التمثيلي للمؤتمر عن طريق توسيع العضوية.
    Its accountability stems from the fact that, in acting on behalf of the Members of the United Nations, the Security Council must effectively respond to the expectations of the international community. UN إن مساءلة مجلس اﻷمن تنبع من كون أنه إذ يعمل نيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، فإنه عليه أن يستجيب بفاعلية لتوقعات المجتمع الدولي.
    In the view of my delegation, it is imperative to start focused and substantive work in the Conference on Disarmament by adopting a programme of work for the 2003 session and thereby to live up to the expectations of the international community. UN ويرى وفدي أن هناك ضرورة ملحة لبدء العمل المركز والموضوعي في مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج عمل لدورة عام 2003 والاستجابة بالتالي لتوقعات المجتمع الدولي.
    Only if the United Nations is renewed in this way will it be capable of responding to the expectations of the international community and meeting the many challenges of the twenty-first century. UN ولن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة لتوقعات المجتمع الدولي والتصدي للتحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين إلا إذا تم تجديدها بهذه الطريقة.
    The initiatives I have just mentioned should instead complement each other in shaping a coherent view of how the United Nations can better respond to the expectations of the international community. UN والمبادرات التي تحدثت عنها لتوي ينبغي أن يكمل بعضها بعضا في تشكيل وجهة نظر متماسكة بشأن أفضل طريقة تستطيع بها اﻷمم المتحدة الاستجابة لتوقعات المجتمع الدولي منها.
    We are optimistic about the new announcements in the disarmament field and hope we will begin to see a more positive picture very shortly that will meet the expectations of the international community. UN ونحن متفائلون بالإعلانات الجديدة في ميدان نزع السلاح ونأمل أن نبدأ في رؤية أكثر إيجابية في القريب العاجل من شأنها أن تستجيب لتوقعات المجتمع الدولي.
    We take that support and the confidence reposed in us as a challenge for us to live up to the expectations of the international community regarding ensuring human rights in all their aspects. UN ونعتبر الدعم والثقة الممنوحين لنا تحديا يحفزنا على أن نكون أهلا لتوقعات المجتمع الدولي فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان بجميع جوانبها.
    The role of the United Nations is to ascertain the positions of all parties and facilitate their efforts to work together through dialogue towards a mutually acceptable process of national reconciliation and democratization, in full respect of Myanmar's sovereignty and in accordance with the expectations of the international community. UN ودور الأمم المتحدة هو التأكد من مواقف جميع الأطراف وتيسير جهودها للعمل معا عن طريق الحوار للتوصل إلى عملية مصالحة وإحلال الديمقراطية، يقبلها الجميع وتحترم تماما سيادة ميانمار وفقا لتوقعات المجتمع الدولي.
    Recent events have confirmed that the only framework that can deal with the problems of nuclear disarmament and thereby provide all the guarantees of transparency, universality and credibility, while responding to the expectations of the international community as a whole, is that which is offered by multilateral negotiation. UN فقد أكدت اﻷحداث اﻷخيرة أن اﻹطار الوحيد الذي يمكن أن نتناول فيه مشاكل نزع السلاح النووي وبالتالي توفير جميع الضمانات للشفافية والعالمية والمصداقية مع الاستجابة في نفس الوقت لتوقعات المجتمع الدولي في مجموعه، هو اﻹطار الذي توفره المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    I have requested my Special Representative to visit Ankara, Athens and Nicosia in mid-January to enlist the urgent support of all concerned for this initiative, in accordance with the expectations of the international community. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يزور أنقرة وأثينا ونيقوسيا في منتصف كانون الثاني/يناير لكي يلتمس على أساس الاستعجال تأييد كافة المعنيين لهذه المبادرة، وفقا لتوقعات المجتمع الدولي.
    By voting in favour of the proposed United Nations comprehensive settlement of the Cyprus problem in the April 2004 referendum, Turkish Cypriots responded positively to the expectations of the international community. UN وبالتصويت لصالح التسوية الشاملة للمشكلة القبرصية التي اقترحتها الأمم المتحدة في استفتاء نيسان/أبريل 2004، جاءت استجابة القبارصة الأتراك موافقة لتوقعات المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the results produced in the comprehensive test-ban treaty negotiations, the Conference must show itself to be responsive to the international community's expectations that it be accountable for making progress on the full range of substantive disarmament questions. UN وعلى الرغم من النتائج التي أسفرت عنها المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، يجب على المؤتمر أن يثبت أنه سريع الاستجابة لتوقعات المجتمع الدولي بأن يكون مســؤولا عــن إحــراز التقدم بشأن الطائفة الكاملة من المسائل الموضوعية المتعلقة بنزع السلاح.
    The Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament agreed on in 1995, the advisory opinion of the International Court of Justice of 1996 and the Final Document of the 2000 Review Conference (NPT/CONF.2000/28) formed the basis of the international community's expectations that the nuclear-weapon States would make meaningful progress towards nuclear disarmament. UN وقال إن مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح المتفق عليها في عام 1995 وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 (NPT/CONF.2000/28) شكلت الأساس لتوقعات المجتمع الدولي بأن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم فعلي صوب نزع السلاح النووي.
    The Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament agreed on in 1995, the advisory opinion of the International Court of Justice of 1996 and the Final Document of the 2000 Review Conference (NPT/CONF.2000/28) formed the basis of the international community's expectations that the nuclear-weapon States would make meaningful progress towards nuclear disarmament. UN وقال إن مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح المتفق عليها في عام 1995 وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 (NPT/CONF.2000/28) شكلت الأساس لتوقعات المجتمع الدولي بأن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم فعلي صوب نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more