"لتولي قيادة" - Translation from Arabic to English

    • to lead
        
    • to take the lead
        
    • to assume the leadership
        
    • to assume the lead in commanding
        
    The Committee is very pleased with the appointment of the former President of Chile, Michelle Bachelet, to lead UN-Women. UN وقد غمر اللجنة سرور بالغ بتعيين ميشيل باتشيليت، رئيسة شيلي السابقة، لتولي قيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    I intend to appoint a Special Representative, at the Assistant Secretary-General level, to lead the expanded United Nations role. UN وإني أعتزم تعيين ممثل خاص لي، برتبة أمين عام مساعد، لتولي قيادة الدور الموسع للأمم المتحدة.
    Recruitment for a senior adviser to lead the cell began. UN وبدأت عملية استقدام مستشار أقدم لتولي قيادة الخلية.
    The policy coordination mechanism, though approved a few years prior to 2010, has been re-engineered and reorganized to take the lead in the coordination of all strategic policy issues including those related to aid effectiveness and efficiency. UN وعلى الرغم من الموافقة على آلية تنسيق السياسات قبل سنوات قليلة من عام 2010، فقد أُعيد تصميمها وتنظيمها لتولي قيادة عملية تنسيق جميع المسائل المتعلقة بالسياسات الاستراتيجية، بما فيها تلك المتصلة بفعالية المعونة وكفاءتها.
    No country emerged that was able and willing to assure the command, control and communications capacity, the rapid deployment capability or the ability to generate the necessary financing that would be required to assume the leadership of a multinational force. UN ولم يبرز في هذا الشأن أي بلد لديه القدرة والاستعداد لكفالة توفير قدرة القيادة والمراقبة والاتصالات، أو قدرة الانتشار السريع، أو القدرة على تدبير التمويل اللازم لتولي قيادة قوة متعددة الجنسيات.
    Welcoming the letter from the Foreign Minister of Turkey to the Secretary-General of 7 May 2002 (S/2002/568), and taking note of Turkey's offer contained therein to assume the lead in commanding the International Security Assistance Force, UN وإذ يرحب بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية تركيا المؤرخة 7 أيار/مايو 2002 (S/2002/568)، وإذ يحيط علما بالعرض الذي تقدمت به تركيا فيها لتولي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    However, the Director of the Global Service Centre had no authority to lead project activities at the Logistics Support Division and the Procurement Division, including the development of the statement of work for enabling capacity. UN ومع ذلك، فليس لدى مدير مركز الخدمات العالمي أي صلاحية لتولي قيادة أنشطة المشروع في شعبة الدعم اللوجستي وشعبة المشتريات، بما في ذلك إعداد بيان الأعمال للقدرة التمكينية.
    He deplored measures like the Cuban Adjustment Act, which encouraged illegal migration from Cuba to the United States, while the United States aspired to lead the fight against people smuggling. UN وقال إنه يأسف لاتخاذ تدابير مثل قانون التسوية الكوبي الذي يشجع على الهجرة غير المشروعة من كوبا إلى الولايات المتحدة، بينما تتطلع الولايات المتحدة لتولي قيادة الحرب ضد تهريب الأشخاص.
    There are many cases where, for historical, geographical, political, operational or financial reasons, a Member State, an ad hoc group of Member States, a regional organization or arrangement, an eminent person or an NGO are better placed than the United Nations to lead efforts to prevent conflict or negotiate peace. UN وتوجد كثير من الحالات التي تكون فيها دولة عضو أو مجموعة مخصصة من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو ترتيبات إقليمية أو شخصية بارزة أو منظمة غير حكومية، في وضع أفضل من اﻷمم المتحدة لتولي قيادة الجهود الرامية إلى منع وقوع الصراع أو عقد السلام.
    It is therefore requested that a Property Management Officer position be established at the P-4 level to lead this effort. UN ولذا يُطلب إنشاء وظيفة موظف إدارة ممتلكات برتبة ف-4 لتولي قيادة هذه الجهود.
    21. The Working Group of the Whole agreed that before establishing an action team for recommendation 21, there should be an offer by a Member State to lead the team. UN 21- واتفق الفريق العامل الجامع على أنه قبل إنشاء فريق عمل بشأن التوصية 21، ينبغي أن يكون هناك عرض من دولة عضو لتولي قيادة الفريق.
    In particular, the project will explore the possibility of using Web 2.0 and Education 2.0 developments in order to provide new solutions to e-development and delivery of courses, actively involving trainees in these activities and giving them the opportunity to lead their own networks. UN وسيستكشف المشروع بصفة خاصة إمكانية استخدام طفرات الشبكة العالمية، الطفرة 2.0 وبرمجيات التعليم من خلال الطفرة 2.0، من أجل تقديم حلول جديدة لتطوير وتنفيذ الدورات التدريبية إلكترونيا، وإشراك المدربين على نحو فعال في هذه الأنشطة، وإتاحة الفرصة لهم لتولي قيادة شبكاتهم.
    It has been an honour to provide a coordinator of such calibre to lead that important process, and we look forward to our continued participation in the development of this text under the leadership of the new coordinator, Ms. Alice Revell of New Zealand, who has our highest confidence. UN لقد كان لنا الشرف بأن قدمنا منسقةً بهذا المستوى لتولي قيادة تلك العملية المهمة، ونتطلع قدماً إلى مواصلة مشاركتنا في صياغة هذا النص تحت قيادة المنسقة الجديدة، الآنسة آليس ريفيل، من نيوزيلندا، التي نوليها فائق ثقتنا.
    A D-2 post is proposed to lead advocacy and resource mobilization, recognizing how important these functions are to both change behaviour and to generate necessary financial support. UN يقترح إنشاء وظيفة برتبة مد-2 لتولي قيادة جهود الدعوة وتعبئة الموارد، وذلك اعترافا بمدى أهمية هذه المهام سواء لتغيير السلوك وتوليد الدعم المالي اللازم على حد سواء.
    A D-2 post is proposed to lead the design, implementation, and oversight of effective, results-based programme policy, and to lead programme quality assurance processes through the organization. UN ويقترح إنشاء وظيفة برتبة مد-2 لتولي قيادة تصميم سياسات برنامجية فعالة قائمة على النتائج وتنفيذها والرقابة عليها، وتولي قيادة عمليات ضمان جودة البرامج في أنحاء المنظمة.
    222. In 2008 the MEHRD together with development partners formed a special Taskforce to lead and implement a study to identify the " barriers to education " at the basic education level. UN 222 - في عام 2008، شكَّلت وزارة التربية وتنمية الموارد البشرية فرقة عمل خاصة لتولي قيادة وتنفيذ دراسة ترمي إلى تحديد " الحواجز أمام التعليم " على مستوى التعليم الأساسي.
    UK Seabed Resources Ltd. has identified a world-class team of leading deep-sea ecologists and biologists with extensive benthic ecological experience in the abyssal Pacific Ocean, including the Clarion-Clipperton Fracture Zone, to lead this study. UN وقد حددت شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد فريقا عالمي المستوى من الأخصائيين الرواد في بيئة وبيولوجيا قيعان البحار الذين لهم خبرات واسعة في مجال البيئة القاعية في المحيط الهادئ السحيق، بما في ذلك منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، لتولي قيادة هذه الدراسة.
    UK Seabed Resources Ltd has identified a world-class team of leading deep sea ecologists and biologists with extensive benthic ecological experience in the abyssal Pacific Ocean, including the Clarion-Clipperton Zone, to lead this study. UN وقد حددت شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد فريقا عالمي المستوى من الأخصائيين الرواد في بيئة وبيولوجيا قيعان البحار الذين لهم خبرات واسعة في مجال البيئة القاعية في المحيط الهادئ السحيق، بما في ذلك منطقة كلاريون-كليبرتون، لتولي قيادة هذه الدراسة.
    In recognition of the statements made by the World Health Organization (WHO) during the committee's first session and its stated willingness to provide Governments with technical support relating to the management of health risks posed by mercury, the secretariat invited WHO to take the lead in carrying out the work to provide the report requested. UN وإقراراً من الأمانة بالبيانات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية خلال الدورة الأولى للجنة، وإعرابها عن استعدادها لتزويد الحكومات بالدعم التقني لإدارة المخاطر الصحية الناجمة عن الزئبق، فقد دعت المنظمة لتولي قيادة العمل الجاري لتقديم التقرير المطلوب.
    20. The Committee welcomed the return of Mr. Yasser Arafat, Chairman of the Executive Committee of the PLO, to the Gaza Strip to assume the leadership of the Palestinian Authority, and noted with satisfaction that a number of other well-known Palestinian leaders and longstanding deportees had been allowed to return. UN ٢٠ - ورحبت اللجنة بعودة السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، الى قطاع غزة لتولي قيادة السلطة الفلسطينية، وأحاطت علما مع الارتياح بأن عددا آخر من القادة الفلسطينيين المعروفين وعددا من المبعدين منذ أمد بعيد قد سمح لهم بالعودة.
    Welcoming the letter from the Foreign Minister of Turkey to the Secretary-General of 7 May 2002 (S/2002/568), and taking note of Turkey's offer contained therein to assume the lead in commanding the International Security Assistance Force, UN وإذ يرحب بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية تركيا المؤرخة 7 أيار/مايو 2002 (S/2002/568)، وإذ يحيط علما بالعرض الذي تقدمت به تركيا فيها لتولي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more