"لتيسير التوصل" - Translation from Arabic to English

    • to facilitate a
        
    • to facilitate the search
        
    • to facilitate an
        
    • to facilitate mutually
        
    The integrated mission planning team participates in the working group meetings to facilitate a shared vision of the strategic direction of the Operation. UN ويشارك فريق التخطيط في اجتماعات الفريق العامل لتيسير التوصل إلى رؤية مشتركة للتوجه الاستراتيجي للعملية.
    Many concepts and definitions also required broader analysis to facilitate a consensus. UN كما يتطلب كثير من المفاهيم والتعاريف تحليلا أوسع لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء.
    We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to visibly, verifiably and irreversibly dismantle any nuclear programme, a fundamental step to facilitate a comprehensive and peaceful solution. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تفكيك أي برنامج نووي بشكل مرئي يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، كخطوة أساسية لتيسير التوصل إلى حل شامل وسلمي.
    Nevertheless, his delegation endorsed the Chairman's last-ditch effort to facilitate a consensus. UN غير أن وفده يؤيد الجهد الأخير الذي بذله الرئيس لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء.
    The abuse of Greek youth in the manner described above and the exploitation of youth matters for political purposes can hardly be conducive to the ongoing efforts to facilitate the search for a solution through confidence-building between the two sides. UN إن إساءة استخدام الشباب اليوناني على النحو المذكور واستغلال مسائل الشباب ﻷغراض سياسية لا يمكن أن يساعد الجهود المبذولة اﻵن لتيسير التوصل إلى حل عن طريق بناء الثقة بين الجانبين.
    The situation in Côte d'Ivoire is such that Africa must use all its weight to facilitate a political solution. UN والحالة في كوت ديفوار هي من الخطورة بحيث أنه يجب على أفريقيا أن تستخدم كل ثقلها لتيسير التوصل إلى حل سياسي.
    She reported that those consultations had helped considerably to bring more clarity on Parties' positions and on options to facilitate a successful outcome in Doha. UN وأفادت بأن هذه المشاورات ساعدت مساعدة كبيرة في توضيح مواقف الأطراف وآرائها لتيسير التوصل إلى محصلة ناجحة في الدوحة.
    Efforts to facilitate a political solution to the crisis are ongoing but have yet to gain traction. UN ويجري بذل جهود لتيسير التوصل إلى حل سياسي للأزمة، إلا أن هذه الجهود لم تكتسب زخما.
    attempting to facilitate a positive decision on the import of fuels for humanitarian purposes and of the sympathetic attitude of many members of the Committee, we call upon you to bring this issue to the attention of the Security Council so that it may be reconsidered. UN وإدراكا للمساعي التي حاولتم سعادتكم بذلها في محاولة لتيسير التوصل الى قرار إيجابي بشأن استيراد الوقود ﻷغراض إنسانية ولموقف التعاطف الذي اتخذه كثيرون من أعضاء اللجنة، نهيب بكم أن تسترعوا انتباه مجلس اﻷمن الى هذه المسألة عسى ولعل أن يعاد النظر فيها.
    Her deep knowledge of the Angolan situation, her competence and professionalism have been valuable assets in the United Nations effort to facilitate a peaceful resolution of the conflict in that country. UN لقد كانت معرفتها العميقة باﻷوضاع اﻷنغولية، وكفاءتها واقتدارها المهني مناقب قيمة فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من جهود لتيسير التوصل إلى حل سلمي للصراع في ذلك البلد.
    Equatorial Guinea welcomed those United Nations efforts to facilitate a viable and realistic solution that was beneficial to both parties to the dispute. UN وأعرب عن ترحيب غينيا الاستوائية بتلك الجهود المبذولة من الأمم المتحدة لتيسير التوصل إلى حل واقعي وقابل للنجاح يعود بالنفع على كل من طرفي النزاع.
    While other possible solutions could be found through the Committee or bilaterally, the Ombudsperson is well placed to facilitate a satisfactory resolution in such situations in an expeditious manner. UN وفي حين أنه من الممكن التوصل إلى حلول أخرى من خلال اللجنة أو على الصعيد الثنائي، تحتل أمينة المظالم الموقع المناسب فعلا لتيسير التوصل إلى حلّ مرضي في مثل هذه الحالات وبسرعة.
    Several initiatives were undertaken to peacefully resolve the conflict, including efforts to facilitate a negotiated settlement between 2006 and 2008. UN واتخذت عدة مبادرات لإيجاد حل سلمي للنزاع، بما في ذلك الجهود المبذولة بين عام 2006 وعام 2008 لتيسير التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    They also decided to establish a mechanism to facilitate a comprehensive solution and help address the root causes of the crisis in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وقرروا أيضا إنشاء آلية لتيسير التوصل إلى حل شامل والمساعدة على معالجة الأسباب الجذرية للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Each leader continued to express willingness to meet with the other to talk about current problems and to explore possible steps to facilitate a settlement of the conflict. UN وواصل كل من القائدين اﻹعراب عن استعداده للاجتماع باﻵخر لاجراء محادثات عن المشاكل الحالية وبحث الخطوات المحتملة لتيسير التوصل إلى تسوية للنزاع.
    8. The Summit urged the parties to the conflict to cease hostilities immediately and to create the necessary environment to facilitate a negotiated settlement. UN ٨ - وحث مؤتمر القمة أطراف النزاع على وقف القتال فورا وتهيئة المناخ الضروري لتيسير التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    In order to advance the decolonization of that Territory, Spain was ready to facilitate a definitive settlement, which could be the result only of direct negotiation with the United Kingdom, taking into account Gibraltar's interests and aspirations. UN وبغية النهوض بإنهاء استعمار ذلك الإقليم فإن إسبانيا على استعداد لتيسير التوصل إلى تسوية نهائية، لا يمكن أن تكون إلا نتيجة عن مفاوضات مباشرة مع المملكة المتحدة، مع أخذ مصالح وتطلعات جبل طارق في الحسبان.
    The Contact Group welcomed this decision, and ECOWAS, with the support of the African Union, later appointed President Compaoré of Burkina Faso to facilitate a political settlement in Guinea. UN وقد رحب فريق الاتصال بهذا القرار، وقامت الجماعة الاقتصادية فيما بعد، يدعمها الاتحاد الأفريقي، بتعيين الرئيس كومباوري رئيس بوركينا فاسو لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية في غينيا.
    The Government of the Republic of Namibia welcomes the efforts of the United Nations Secretary-General and his Personal Envoy to facilitate a just and lasting solution to the question of Western Sahara in accordance with international law. UN ترحب حكومة ناميبيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي لتيسير التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية الصحراء الغربية بما يتماشى والقانون الدولي.
    The European Union wishes to express its support for the regional leaders, the Organization of African Unity and the former President of the United Republic of Tanzania, Mr. Julius Nyerere, in the efforts that they have been making to assist Burundi to peacefully overcome the grave crisis it is experiencing, and encourages them to continue their efforts to facilitate the search for a political solution. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تأييده لقادة بلدان المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة السيد جوليوس نيريري لما بذلوه من جهود لمساعدة بوروندي في أن تتخطى بسلام اﻷزمة الخطيرة التي تمر بها ويشجعهم على مواصلة جهودهم لتيسير التوصل إلى حل سياسي.
    My team and I have made every effort to facilitate an outcome that would be acceptable to both sides. UN ولم أدخر أنا وفريقي جهدا لتيسير التوصل إلى نتيجة تكون مقبولة من الطرفين.
    To this end, the United Nations is committed to providing all the necessary assistance and my Special Representative is ready to facilitate mutually acceptable solutions in this regard. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم كل ما يلزم من مساعدة كما أن ممثلي الخاص مستعد لتيسير التوصل إلى حلول مقبولة من الطرفين في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more