"لجأت إلى" - Translation from Arabic to English

    • resorted to
        
    • turned to
        
    • invoked
        
    • resorting to
        
    • they resort to
        
    • recourse to
        
    • had used
        
    • used the
        
    • looked to
        
    • sheltering in the
        
    • taken refuge in
        
    • sought refuge in
        
    Numerous sources indicated that security forces and the paramilitary Basij militia resorted to excessive use of force in confronting the protestors. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    For that purpose, it even resorted to the use of mercenaries closely linked to international terrorist organizations. UN بل إنها، لتحقيق ذلك الغرض، لجأت إلى استخدام المرتزقة المرتبطين بصورة وثيقة بمنظمات الإرهاب الدولي.
    There was no constructive dialogue between trade unions and the Government; instead, the former resorted to strikes to try to resolve any issues. UN إذ ليس هناك حوار بنّاء بين نقابات العمال والحكومة؛ بل إن النقابات لجأت إلى الإضرابات محاولة منها لحل أي قضية.
    So she turned to the one person inside the task force she could trust, Open Subtitles لذا ، لجأت إلى شخص من فريق المهمّات تستطيع الوثوق بِه
    At the time of writing, the General Assembly had not invoked this provision. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد لجأت إلى ذلك الحكم.
    7. Despite the court order, the Ministry of Interior objected to Mr Al Zumer's release by resorting to its right of veto. UN 7- ورغم صدور أمر المحكمة، اعترضت وزارة الداخلية على الإفراج عن السيد الزمر بأن لجأت إلى استخدام حق النقض.
    Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. UN وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Entities that had had recourse to the provisions of that article included judicial and quasi-judicial bodies, international organizations and domestic courts. UN ومن بين الكيانات التي لجأت إلى أحكام هذه المادة هيئات قضائية وشبه قضائية ومنظمات دولية ومحاكم محلية.
    The organizations reported that they had resorted to them in order to overcome the inflexibilities of the conditions of employment. UN وتفيد المنظمات أنها لجأت إلى ذلك من أجل التغلﱡب على جمود شروط التوظيف.
    The Board reaffirms that the savings would have increased significantly if the Administration had resorted to competitive tender earlier. UN ويعيد المجلس تأكيد أن هذه الوفورات كانت ستزيد بقدر كبير لو كانت اﻹدارة قد لجأت إلى العطاءات التنافسية في وقت مبكر.
    IDF troops lobbed tear-gas grenades but soon resorted to live fire in order to disperse the crowd. UN وأطلقت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قنابل الغاز المسيل للدموع، ثم ما لبثت أن لجأت إلى الذخيرة الحيﱠة لتفرقة الجمهور.
    :: resorted to ethnic deportation to expel over 70,000 ethnic Eritreans by expropriating their property. UN :: لجأت إلى الترحيل القائم على أساس العرق لطرد أكثر من 000 70 من أصل إريتري عن طريق مصادرة ممتلكاتهم.
    They have resorted to the excessive and indiscriminate use of force and to extrajudicial executions. UN كما لجأت إلى الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة والإعدام خارج نطاق القضاء.
    The United States Government has even resorted to a series of measures against my Government with the apparent purpose of furthering this aim. UN بل إن حكومة الولايات المتحدة لجأت إلى اتخاذ سلسلة من التدابير ضد حكومتي لغرض واضح يتمثل في تعزيز هذا الهدف.
    Instead, she turned to a confirmed misanthrope and recovering drug addict. Open Subtitles بدلاً من ذلك، لجأت إلى مبغض للبشر معتمد ومدمن مخدرات متعافي
    Then three years ago, at another wedding I turned to a friend for comfort. Open Subtitles وبعد 3 سنوات، خلال حفل زفاف آخر لجأت إلى صديقي لمواساتي
    At the time of the submission of the present report the Assembly had not invoked that provision. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    The said reports, however, refer to some information on alleged individual cases of the authorities' resorting to torture and abuse, which cases are being mutually examined and verified in practice with the Yugoslav authorities. UN فالتقارير المذكورة تشير إلى معلومات معينة عن حالات إفرادية ادﱡعي فيها أن السلطات قد لجأت إلى التعذيب واﻹساءة، وتجري دراسة هذه الحالات والتحقق من حدوثها بالاشتراك مع السلطات اليوغوسلافية.
    If they fail to obtain adequate and timely funding from donors through these processes, or if these sources are exhausted, they resort to the CERF grant window. UN وإذا عجزت عن الحصول على تمويل كاف في الوقت المناسب من الجهات المانحة عن طريق هذه العمليات، أو إذا استنفدت مصادرها لجأت إلى نافذة المنح في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    His Government was committed to settling international disputes by peaceful means and, accordingly, had had recourse to the Court on a number of occasions. UN وأكد التزام بلده بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وقال إنها لهذا السبب لجأت إلى المحكمة في عديد من المناسبات.
    She also told her husband that police had used violence to disperse the demonstration and that numerous individuals had been killed. UN وأعلمت السيدة أيمين زوجها أيضاً بأن الشرطة لجأت إلى العنف لتفريق المظاهرة وبأن العديد من الأفراد قُتلوا.
    It is contended that the authorities have used the Act to restrict the activities of NLD-elected representatives in a number of the country’s divisions, excluding Yangon Division. UN ويزعم أن السلطات لجأت إلى القانون اﻷخير لتقييد أنشطة الممثلين المنتخبين للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في عدد من مقاطعات ميانمار، باستثناء مقاطعة يانغون.
    Indeed, other United Nations organizations looked to WFP for guidance and example. UN بل إن مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة لجأت إلى برنامج الأغذية العالمي التماساً للتوجيه وسعياً إلى الاقتداء به.
    It found that this caused the deaths of three young men who were members of the families sheltering in the school, as well as damage to the school premises. UN وتبيّن له أن هذا الأمر أسفر عن وفاة ثلاثة شبان من أسر كانت قد لجأت إلى المدرسة، كما ألحق أضراراً بمبنى المدرسة.
    Members of the Government, who had taken refuge in the French Embassy, were in a state of confusion and unable to act. UN فقد ساد الارتباك والجمود داخل الحكومة التي لجأت إلى السفارة الفرنسية.
    Denise returned home but in view of the dangerous situation prevailing at that time she sought refuge in the forest. UN وعادت دينيس إلى بيتها ولكن نظراً للوضع الخطير الذي كان سائداً في ذلك الوقت لجأت إلى الغابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more