In May UNHCR reported that 8,000 Congolese had crossed the border in Gisenyi into Rwanda and that 30,000 had sought refuge in Uganda. | UN | وأفادت المفوضية، في أيار/مايو، أن 000 8 كونغولي قد عبروا الحدود في غيسيني إلى رواندا وأن 000 30 لجأوا إلى أوغندا. |
Following its occupation of the Golan in its 1967 aggression, Israel expelled 120,000 Syrian Arab inhabitants of the Golan who sought refuge in their homeland Syria. | UN | لقد طردت اسرائيل نتيجة احتلالها الجولان إثر عدوان عام ١٩٦٧، ٠١٢ ألف مواطن عربي سوري من أهل الجولان لجأوا إلى داخل وطنهم سوريا. |
Between 12,000 and 20,000 civilians fleeing the fighting allegedly took refuge in Buyengero parish, around which mines had been laid. | UN | ويقال إن ما بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٠٢ مدني هارب من المعارك لجأوا إلى كنيسة بوينغيرو التي كانت قد زرعت حولها اﻷلغام. |
We understand that some 10,000 people from Kosovo have taken refuge in Bosnia and Herzegovina. | UN | ونحن ندرك أن حوالي ٠٠٠ ١٠ شخص من كوسوفو لجأوا إلى البوسنة والهرسك. |
That decision did not stop the bankers, who resorted to securitizing their assets to have greater liquidity. | UN | ولم يوقف ذلك القرار المصرفيين، الذين لجأوا إلى تحويل أصولهم إلى مستندات للحصول على قدر أكبر من السيولة. |
Repeated sexual abuse by soldiers of 76 women and children who had taken refuge in a hangar in front of the Diocese Development Office. | UN | وارتكب عسكريون اعتداءات جنسية متكررة على 76 امرأة وطفلاً كانوا قد لجأوا إلى حظيرة في مواجهة المكتب الأُسقفي للتنمية. |
Moreover, OIOS found that members of the contingent used the services of prostitutes, including minors. | UN | وعلاوة على ذلك، كشف المكتب عن أن أفراد هذه الوحدة لجأوا إلى خدمات البغايا، بمن فيهن القاصرات. |
Approximately 700 Palestinians taking refuge in the building had to be evacuated. | UN | وكان لا بد من إجلاء نحو 700 فلسطيني كانوا قد لجأوا إلى المبنى. |
But this incident is all the more serious because civilians, including women and children, had sought refuge in the United Nations compound at Qana. | UN | غير أن هذه الحادثة هي أخطر شأنا من كل الحوادث، ﻷن مدنيين، فيهم نساء وأطفال، قد لجأوا إلى مجمع اﻷمم المتحدة في قانا. |
Since the beginning of the crisis in Mali, instability in the north of the country has resulted in the total displacement of 475,000 people, including 174,000 who sought refuge in neighbouring countries. | UN | ومنذ اندلاع الأزمة في مالي، أدى عدم الاستقرار في شمال البلد إلى تشريد ما مجموعه 000 475 شخص، من بينهم 000 174 شخصا لجأوا إلى البلدان المجاورة. |
30. Groups of former combatants who sought refuge in Liberia during or after the crisis seem to have maintained some of their networks. | UN | 30 - ويبدو أن مجموعات المحاربين السابقين الذين لجأوا إلى ليبريا خلال الأزمة أو بعدها قد حافظت على شبكاتها. |
In Saida, Tyre, Beirut and North Lebanon, UNRWA teams cared for displaced persons who took refuge in UNRWA schools. | UN | واعتنت أفرقة الأونروا، في صيدا وصور وبيروت وشمال لبنان، بالنازحين الذين لجأوا إلى مدارس الأونروا. |
At least 15,000 people took refuge in Uganda according to several sources. | UN | وجاء في العديد من المصادر أن ما لا يقل عن 000 15 شخص لجأوا إلى أوغندا. |
A priest and his wife and daughter were in the vehicle; they took refuge in the local police station after the attack. | UN | وكانت السيارة تقل أحد القساوسة وزوجته وابنته، الذين لجأوا إلى قسم الشرطة المحلي بعد الهجوم. |
UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimate that approximately 3,000 internally displaced persons have taken refuge in the eastern town of Koidu in the Kono district from neighbouring areas. | UN | وتقدر مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن ما يقرب من 000 3 مشرد داخلي لجأوا إلى بلدة كويدو الشرقية في مقاطعة كونو من المناطق المجاورة. |
The number who have taken refuge in Monrovia and its environs has almost doubled to some 30,000 in recent months, because of fighting in other areas. | UN | وقد تضاعف تقريبا عدد الذين لجأوا إلى مونروفيا والمناطق المجاورة لها، ليبلغ زهاء ٠٠٠ ٣٠ نسمة في الشهور اﻷخيرة، بسبب القتال الدائر في مناطق أخرى. |
Since then, billions of people — men, women, elderly people and children — have resorted to this document for help and guidance. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ثمة بلايين من الناس - رجال ونساء ومسنون وأطفال - لجأوا إلى هذه الوثيقة طلبا للمساعدة واﻹرشاد. |
In any event, many feared reprisals if they resorted to the national justice system. | UN | وعلى أية حال، فإن الكثيرين يخشون الانتقام إذا لجأوا إلى نظام العدالة الوطني. |
They also managed to interview a number of survivors who had taken refuge in Honduran border villages. | UN | وقد تمكنا أيضا من إجراء مقابلات مع عدد من الناجين الذين لجأوا إلى قرى هندوراسية على الحدود. |
In 1994, there were some 65,000 persons in Shaba waiting to return to Kasai. Of those, 12,000 had taken refuge in a school in Likasi. This figure would be 30,000 if it included the people living around the school. | UN | وفي عام ٤٩٩١، كان هنالك نحو ٠٠٠ ٥٦ شخص في شابا ينتظرون العودة إلى كاساي، منهم ٠٠٠ ٢١ لجأوا إلى مدرسة في ليكاسي، ولكن هذا العدد يرتفع إلى ٠٠٠ ٠٣ إذا أدخلنا في العدد اﻷشخاص الذين يعيشون حول المدرسة. |
The assessment team found that some monitors had used the services of prostitutes. That was despite the directive prohibiting monitors from visiting brothels. | UN | ووجد فريق التقييم أن بعض المراقبين قد لجأوا إلى خدمات البغايا، وذلك رغم التوجيهات التي تحظر على المراقبين زيارة بيوت الدعارة. |
The other 300,000 are displaced persons taking refuge in camps because of the fighting that is tearing apart their villages, or are recent returnees unable to return to their colline of origin because of the lack of security. | UN | أما العدد المتبقي من السكان، وعددهم ٠٠٠ ٣٠٠، فهم من النازحين الذين لجأوا إلى هذه المخيمات بسبب النزاع الذي يمزق قراهم، أو من العائدين مؤخرا لوطنهم وحال انعدام اﻷمن دون رجوعهم إلى تلالهم اﻷصلية. |
This reign of terror caused about 100,000 Haitians to flee and find refuge abroad, particularly at the American base at Guantanamo, Cuba, and in the Dominican Republic. About 300,000 persons fled Port-au-Prince in order to save their lives and went to the interior of the country. | UN | وقد أدى نظام اﻹرهــاب هذا إلى فرار ما يناهز ٠٠٠ ١٠٠ هايتي لجأوا إلى الخارج، ولا سيما إلى قاعدة غوانتانامو اﻷمريكيــة في كــوبا، وإلى الجمهورية الدومينيكية، وهرب من بورت - أو - برانس ما يناهز ٠٠ ٣٠٠ نسمة نزحوا إلى داخل البلــد طلبـا للنجاة بحياتهم. |
At the time, more than 800 Lebanese had sought refuge inside the compound, which is located in the village of Qana. | UN | وفي ذلك الوقت، كان ما يربو على ٠٠٨ لبناني قد لجأوا إلى داخل المجمع، الذي يوجد في قرية قانا. |
The Unit reports that staff members who have sought recourse to the formal system owing to a perceived lack of transparency or respect for them in the administrative decision-making process are more likely to decide not to pursue their statutory right of recourse to the Dispute Tribunal following management evaluation as they perceive the process to be objective and fair. | UN | وتفيد الوحدة أن الموظفين الذين لجأوا إلى النظام الرسمي بسبب شعورهم بغياب الشفافية أو بعدم احترامهم أثناء عملية اتخاذ القرار الإداري، من الأرجح أن يقرروا عدم المضي في ممارسة حقهم القانوني بالتوجه إلى محكمة المنازعات عقب صدور التقييم الإداري، ومردّ ذلك إلى شعورهم بأن العملية كانت موضوعية ونزيهة. |