"لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to English

    • to attract FDI
        
    • to attract foreign direct investment
        
    • for attracting FDI
        
    • to attracting foreign direct investment
        
    • for FDI attraction
        
    The latter have made important efforts to attract FDI as a tool for accelerating development. UN وقد بذلت هذه الأخيرة جهوداً هامة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر كأداة للتعجيل بالتنمية.
    Being a landlocked country, Nepal should adopt a proactive policy to attract FDI. UN ويتعين على نيبال، باعتبارها بلداً غير ساحلي، أن تنتهج سياسة استباقية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Some participants expressed the concern that the provision of incentives on its own would not be enough to attract FDI and domestic private investment in the energy sector, as the private sector was motivated mainly by profits. UN وأعرب بعض المشاركين عن خشيتهم من ألا يكفي إيجاد الحوافز في حد ذاته لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص المحلي في مجال الطاقة، ما دامت الربحية تظل المحفز الرئيسي للقطاع الخاص.
    15. As a result, the Consensus argues that countries must step up efforts to attract foreign direct investment. UN 15 - وفي ضوء هذه النتيجة يقول توافق مونتيري بأن على البلدان أن تزيد من جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ODA, which is less available than private funding, could support those measures taken by developing countries to attract foreign direct investment. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية، التي هي أقل إتاحة من التمويل الخاص، يمكنها أن تدعم تلك التدابير التي تتخذها البلدان النامية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Moreover, competitive infrastructure services are an important factor for attracting FDI. UN وعلاوة على ذلك، تشكل خدمات الهياكل الأساسية التنافسية عاملاً هاماً بالنسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    We have taken a number of initiatives to create an enabling environment conducive to attracting foreign direct investment. UN لقد اتخذنا زمام عدد من المبادرات لتهيئة بيئة تمكينية مساعدة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Similarly, the forthcoming IPR for Guatemala includes analysis and recommendations to attract FDI in the country's electricity sector and road infrastructure. UN وبالمثل، يتضمن الاستعراض المقبل لسياسات الاستثمار في غواتيمالا تحليلات وتوصيات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الكهرباء والبنية التحتية للطرق في البلد.
    Post-conflict Mozambique, however, has successfully used a strategy of development corridors to attract FDI in infrastructure. UN ومع ذلك، نجحت موزامبيق، بعد انتهاء النزاع، في استخدام استراتيجية من ممرات التنمية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية.
    Some participants expressed the concern that the provision of incentives on its own would not be enough to attract FDI and domestic private investment in the energy sector, as the private sector was motivated mainly by profits. UN وأعرب بعض المشاركين عن خشيتهم من ألا يكفي إيجاد الحوافز في حد ذاته لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص المحلي في مجال الطاقة، ما دامت الربحية تظل المحفز الرئيسي للقطاع الخاص.
    Together with the Agence de Développement de l'Oriental, ASIT is preparing a strategy to attract FDI to countries in the Far East. UN وتعمل الدائرة، بالتعاون مع وكالة تنمية الجهة الشرقية، على وضع استراتيجية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدان الشرق الأقصى.
    Development partners would need to provide a range of support measures, complementing LDCs' efforts to attract FDI. UN وعلى الشركاء في التنمية أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمّل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Examine the use and effects, particularly on trade, of incentives to attract FDI with high technological content and export-capacity and promote linkages in the host market. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن محتوى تكنولوجياً كبيراً وطاقة تصديرية وآثار هذا الاستثمار، وخاصة على التجارة، وتعزيز الروابط في السوق المضيفة.
    Examine the use and effects, particularly on trade, of incentives to attract FDI with high technological content and export-capacity and promote linkages in the host market. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن محتوى تكنولوجياً كبيراً وطاقة تصديرية وآثار هذا الاستثمار، وخاصة على التجارة، وتعزيز الروابط في السوق المضيفة.
    Development partners would need to provide a range of support measures, complementing least developed countries' efforts to attract FDI. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Examine the use of incentives to attract FDI with high technological content and export capacity and promote linkages in the host market. UN :: أن يبحث استخدام الحوافز لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتضمن قدراً كبيراً من التكنولوجيا والقدرة على التصدير وتشجيع الروابط في السوق المضيف.
    In introducing the report, the representative of the UNCTAD secretariat outlined the various measures adopted by the Government of Nepal to attract foreign direct investment (FDI). UN وأوجز ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للتقرير، مختلف التدابير التي اتخذتها حكومة نيبال لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Fiscal competition and the lowering of wages and labour and environmental standards to attract foreign direct investment have not been found to be effective, and have had an adverse effect on public revenues and social development. UN بيد أنه لم يثبت أن التنافس الضريبي وتخفيض المعايير المطبقة في مجالات الأجور والعمالة والبيئة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر أمور فعالة، وإنما لها أثر معاكس على الإيرادات العامة والتنمية الاجتماعية.
    46. Good corporate governance was stressed as an important factor for attracting FDI. UN 46 - وتم التشديد على ضرورة توفير الإدارة السليمة للشركات كعامل هام لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    They also encouraged developing countries to develop appropriate domestic policies, legal and institutional frameworks for attracting FDI, and recommended that assistance in the form of capacity-building be made more broadly available. UN وحثت هذه الوفود أيضا البلدان النامية على وضع سياسات وأطر قانونية ومؤسسية محلية مناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وأوصت بجعل المساعدة المقدمة في شكل بناء القدرات متاحة على نطاق أوسع.
    The Initiative places transit transport in a broader socio-economic context, recognizing the interdependence of transport with other economic sectors including tourism, agriculture, mining and information; it also gives priority to attracting foreign direct investment into the region. UN وتضع المبادرةُ النقلَ العابر في سياق اجتماعي واقتصادي أوسع نطاقا، إذ تسلّم بترابط قطاع النقل مع غيره من القطاعات الاقتصادية، بما فيها السياحة، والزراعة، والتعدين والمعلومات؛ كما تعطي هذا المبادرة أولوية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة.
    There should be specific proactive measures for FDI attraction and facilitation, and for enterprise development. UN (أ) ينبغي اتخاذ تدابير استباقية محددة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتيسيره، ولتطوير مؤسسات الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more