"لجريمة الاختفاء القسري" - Translation from Arabic to English

    • crime of enforced disappearance
        
    • offence of enforced disappearance
        
    • of enforced disappearance and
        
    The Convention recognizes the continuing nature of the crime of enforced disappearance. UN وتعترف الاتفاقية بالطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    With regard to the effect of the Amnesty Act, the report points out the principle and ramifications of the continuous nature of the crime of enforced disappearance. UN أما بخصوص آثار قانون العفو، فيبيّن التقرير مبدأ وتبعات الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Specific penalties for the crime of enforced disappearance and a description of aggravating and mitigating circumstances will be included in the legal text that is currently being drafted. UN وسيقع تحديد العقوبات المستوجبة لجريمة الاختفاء القسري وظروف التشديد والتخفيف صلب النص القانوني الذي هو بصدد الإعداد.
    Two delegations suggested that a reference to the ongoing nature of the offence of enforced disappearance should be included in paragraph 1. UN واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Continuous nature of the offence of enforced disappearance UN الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري
    Mention of the continuous character of the offence of enforced disappearance in the travaux préparatoires of the legislative amendment to establish it as a crime would have the advantage both of averting any discussion as to interpretation and of not disrupting the economy of the Criminal Code. UN ومن شأن الإشارة إلى الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري في الأعمال التحضيرية للتعديل التشريعي الرامي إلى تجريمه أن يحول دون الدخول في مناقشة تفسيرية ودون الإخلال بطابع الإيجاز في القانون الجنائي.
    The following general comment complements its previous general comment on article 17 of the Declaration regarding the interpretation of the continuous nature of the crime of enforced disappearance. UN ويكمل التعليق العام التالي التعليق العام السابق للفريق العامل على المادة 17 من الإعلان فيما يتعلق بتفسير الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    The phrase " which places such a person outside the protection of the law " could not be construed as an additional constituent element of the crime of enforced disappearance. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير عبارة " مما يحرمه من حماية القانون " على أنها ركن إضافي لجريمة الاختفاء القسري.
    Some delegations felt that the acts described in article 19 might also constitute elements of the crime of enforced disappearance as defined in article 1 and the offences listed in article 3. UN فاعتبرت بعض الوفود أن الأفعال الوارد وصفها في المادة 19 يمكن أن تشكل هي الأخرى بعضاً من العناصر المكوِّنة لجريمة الاختفاء القسري الوارد وصفها في المادة 1 والتي تحظرها المادة 3.
    90. Japan also participated actively in the drafting process of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, acting with a view to preventing any recurrence of the crime of enforced disappearance. UN 90- وشاركت اليابان أيضاً في عملية صياغة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بغية منع أي تكرر لجريمة الاختفاء القسري.
    It should therefore be concluded that this " declaration " may under no circumstances have the legal effect of rendering the Committee incompetent to consider a matter such as the case presented by Ms. Cifuentes Elgueta, which may involve continuing violations of some of the Covenant rights owing to the unique nature of the crime of enforced disappearance. UN ويستنتج من ثم أنه لا يجوز أن يكون لهذا " الإعلان " تحت أي ظرف من الظروف الأثر القانوني الذي يجرد اللجنة من اختصاصها في النظر في مسألة كالقضية التي قدمتها السيدة سيفوينيتس إلغويتا، والتي يمكن أن تنطوي على استمرار انتهاك بعض الحقوق الواردة في العهد مما يعزى للطبيعة الفريدة لجريمة الاختفاء القسري.
    It should therefore be concluded that this " declaration " may under no circumstances have the legal effect of rendering the Committee incompetent to consider a matter such as the case presented by Ms. Cifuentes Elgueta, which may involve continuing violations of some of the Covenant rights owing to the unique nature of the crime of enforced disappearance. UN ويستنتج من ثم أنه لا يجوز أن يكون لهذا " الإعلان " تحت أي ظرف من الظروف الأثر القانوني الذي يجرد اللجنة من اختصاصها في النظر في مسألة كالقضية التي قدمتها السيدة سيفوينيتس إلغويتا، والتي يمكن أن تنطوي على استمرار انتهاك بعض الحقوق الواردة في العهد مما يعزى للطبيعة الفريدة لجريمة الاختفاء القسري.
    As far as it is concerned, after reviewing the criminal offences referred to by the State party, the Committee considers that they are not sufficient to encompass adequately all the constituent elements and modalities of the crime of enforced disappearance, as defined in article 2 of the Convention, and thus comply with the obligation arising from article 4. UN وترى اللجنة، في إطار ما يخصها، وبعد استعراض الأفعال الإجرامية التي أشارت إليها الدولة الطرف، أن تلك الأفعال لا تشمل على النحو المناسب جميع العناصر المكونة لجريمة الاختفاء القسري وطرائق ارتكابها، على النحو المحدد في المادة 2 من الاتفاقية، ولا تفي من ثم بالتزام الناشئ بموجب المادة 4.
    The permanent nature of the crime of enforced disappearance underscored the need to strengthen relatives' associations and to guarantee the right to obtain reparation and the right to the truth. UN 49- وقد أكد الطابع الدائم لجريمة الاختفاء القسري ضرورة تعزيز جمعيات الأقارب وضمان الحق في الحصول على تعويض والحق في معرفة الحقيقة.
    The Committee takes note of the position of the delegation that removal from the protection of the law is regarded as a consequence of the crime of enforced disappearance and not as a constitutive element of that crime (art. 2). UN وتحيط اللجنة علماً بموقف الوفد المتمثل في النظر إلى العزل من حماية القانون باعتباره نتيجة لجريمة الاختفاء القسري وليس أحد العناصر المكونة لها (المادة 2).
    (b) Ensure that the states and the Federal District establish legal definitions of the offence of enforced disappearance and set penalties for that offence which are in line with the corresponding international standards; UN (ب) ضمان أن تضع الولايات والمقاطعة الاتحادية تعاريف قانونية لجريمة الاختفاء القسري وتحدد عقوباتها وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    75. Uruguayan law also meets the obligation under article 6, paragraph 2, of the Convention, whereby no order or instruction from any public authority, civilian, military or other, may be invoked to justify an offence of enforced disappearance. UN 75- كذلك، يُعنى تشريع أوروغواي بتنفيذ الالتزام المنبثق من الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية، الذي ينص على عدم جواز التذرع بأي أوامر أو تعليمات صادرة عن سلطة عامة، مدنية كانت أم عسكرية أم من أي فئة أخرى، تبريراً لجريمة الاختفاء القسري.
    (b) Ensure that the states and the Federal District establish legal definitions of the offence of enforced disappearance and set penalties for that offence which are in line with the corresponding international standards; UN (ب) ضمان أن تضع الولايات والمقاطعة الاتحادية تعاريف قانونية لجريمة الاختفاء القسري وتحدد عقوباتها وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    In this respect, and in relation to paragraph 89 in fine of the report, please also indicate if a mention of the continuous character of the offence of enforced disappearance has been made in the context of the travaux préparatoires of the legislative amendment to establish it as a crime (art. 8). UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالفقرة 89 الواردة في نهاية التقرير، يرجى بيان ما إذا ذُكرت الطبيعة المستمرة لجريمة الاختفاء القسري في سياق الأعمال التحضيرية لوضع تعديل تشريعي يجعلها جريمة يعاقب عليها القانون (المادة 8).
    30. In order to bring together into a single unit all the material components of the offence of enforced disappearance, since related offences do not contain them all, or not fully, and taking into account the seriousness of the phenomenon of enforced disappearance, it is planned to amend Belgian law so as to make enforced disappearance a separate offence. UN 30- وتوخياً لجمع كل العناصر المادية لجريمة الاختفاء القسري في مجموعة موحدة، ولما كانت الجرائم ذات الصلة لا تشمل جميع هذه العناصر، ومع الأخذ بعين الاعتبار مدى خطورة ظاهرة الاختفاء القسري، يتوقع تعديل القانون البلجيكي لتصنيف الاختفاء القسري كجريمة مستقلة().
    84. As to mitigating circumstances in respect of the offence of enforced disappearance, as provided in the Convention (art. 7, para. 2 (a)), here again the Uruguayan domestic legal order, as represented by Act No. 18026 (art. 21.3), can be said to be in line with the Convention. UN 84- وفيما يتعلق بالظروف المخففة لجريمة الاختفاء القسري المنصوص عليها بموجب الاتفاقية (المادة 7-2(أ) من الاتفاقية)، يمكن أيضاً افتراض أن نظام أوروغواي الوطني المستند إلى قانون 18026 (المادة 21-3) ينسجم أيضاً ومعايير الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more