"لجريمة ما" - Translation from Arabic to English

    • of a crime
        
    • of an offence
        
    • crime has
        
    If there is evidence that an organisation collecting funds is guilty of preparing for the commission of a crime, an investigation will be launched. UN وإذا ما ثبت بالدليل أن منظمة ما تجمع أموالا مذنبة بالتحضير لجريمة ما أو ارتكابها، يُشرع في إجراء التحقيقات.
    [Note. This article establishes the general principle regarding the liability of principal perpetrators of a crime. UN ملاحظة: هذه المادة ترسي المبدأ العام فيما يتعلق بمسؤولية الفاعلين الرئيسيين لجريمة ما.
    Making such conditions less strict might send a false signal to States which considered themselves victims of a crime that they had more latitude where countermeasures were concerned. UN إذ أن جعل هذه الشروط أقل صرامة قد يعطي إشارة خاطئة إلى الدول التي تعتبر نفسها ضحايا لجريمة ما بأن لها قدرا أكبر من حرية التصرف فيما يتعلق باتخاذ التدابير المضادة.
    Moreover, it must be borne in mind that drafting a definition of an offence would not in itself prevent such actions from being committed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يبقي نصب العين أن صياغة تعريف لجريمة ما لن تمنع بحد ذاتها من ارتكاب هذه اﻷعمال.
    It also welcomes the setting up of two parliamentary commissions on migration and immigration policies to identify gaps in legislation and to consider improvements, and the incorporation into the Penal Code of the concept of aggravating circumstances when a crime has had racial, ethnic, religious or similar motivations. UN وترحب أيضا بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات، وبإدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو دوافع أخرى مماثلة.
    Moreover, in the case of crimes, in contrast to delicts, the choice between restitution in kind and compensation was eliminated: compensation should not be available to the State victim of a crime unless restitution in kind was materially impossible or entailed a violation of jus cogens. UN وأضاف أنه، فـي حالة الجرائم، ينتفي الخيار بين رد الحق عينا والتعويض، على عكس الجنح: إذ أن التعويض ينبغي ألا يكون متاحا لدولة ضحية لجريمة ما ما لم يكن رد الحق عينا قد أصبح مستحيلا استحالة ماديــة أو يقتضي انتهاك قاعدة قطعية.
    If the Code is to deal with some essential ingredients of a crime, then it should also deal with other necessary incidents such as defences. UN فإذا كان ينبغي للمدونة أن تتناول بعض العناصر اﻷساسية لجريمة ما كالعقوبات مثلا، عندئذ ينبغي أن تتناول أيضا جوانب أساسية أخرى، من قبيل العوامل المبررة.
    Politically motivated behaviour that otherwise fulfils all the other characteristics of a crime is not, in the Czech Republic, considered as circumstances excluding illegality (these circumstances are only necessary defence, extreme emergency and the legitimate use of arms). UN والعمل الذي يتم بدوافع سياسية ولكن تتوافر فيه جميع الأركان الأخرى لجريمة ما لا يعتبر، في الجمهورية التشيكية، من الظروف التي تحول دون تسليم المجرم، ذلك أن هذه الظروف لا تشمل إلا الدفاع الضروري والضرورة القصوى والاستخدام المشروع للأسلحة.
    66. The prohibition of the use of force and the principles of peaceful settlement of disputes and proportionality were rules which must be respected in any legal regime governing reactions to the commission of a crime. UN ٦٦ - واسترسل قائلا إن حظر استعمال القوة ومبادئ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية والتناسب قواعد يجب مراعاتها في أي نظام قانوني ينظم استجابة اللجنة لجريمة ما.
    The delegation proposed that subparagraph (d) be deleted and that subparagraph (c) end with the words “commission of a crime”. UN واقترح هذا الوفد الغاء الفقرة الفرعية )د( وانهاء الفقرة الفرعية )ج( عند عبارة " الارتكاب الفوري لجريمة ما " .
    The delegation proposed that subparagraph (d) be deleted and that subparagraph (c) end with the words “commission of a crime”. UN واقترح هذا الوفد الغاء الفقرة الفرعية )د( وانهاء الفقرة الفرعية )ج( عند عبارة " الارتكاب الفوري لجريمة ما " .
    The delegation proposed that subparagraph (d) be deleted and that subparagraph (c) end with the words “commission of a crime”. UN واقترح هذا الوفد الغاء الفقرة الفرعية )د( وانهاء الفقرة الفرعية )ج( عند عبارة " الارتكاب الفوري لجريمة ما " .
    The delegation proposed that subparagraph (d) be deleted and that subparagraph (c) end with the words “commission of a crime”. UN واقترح هذا الوفد الغاء الفقرة الفرعية )د( وانهاء الفقرة الفرعية )ج( عند عبارة " الارتكاب الفوري لجريمة ما " .
    The principle of nullum crimen sine lege demands, as its most important element, that the requisite constituents of a crime be provided for unequivocally and precisely and so, from this standpoint, too, if the International Criminal Court imposes punishments for these crimes it will be against the principle of nullum crimen sine lege. UN ويقتضي مبدأ " لا جريمة بلا قانون " النص على المقومات اﻷساسية لجريمة ما بصورة قاطعة ودقيقة بوصف ذلك أهم عنصر من عناصرها. وانطلاقا من هذه النقطة أيضا، فإذا فرضت المحكمة الجنائية الدولية عقوبات على هذه الجرائم فإن هذا سيتعارض مــع مبــدأ " لا جريمة بلا قانون " .
    (c) “Structured group” means a group that is not randomly formed for the immediate commission of a crime and that needs not have formally defined roles for its participants, the continuity of its membership or a developed structure; UN )ج( يقصد بتعبير " جماعة محددة البنية " جماعة غير مشكلة عشوائيا لغرض الارتكاب الفوري لجريمة ما ، ولا يلزم أن تكون للمشاركين فيها أدوار محددة رسميا ، أو أن تستمر عضويتهم فيها أو أن تكون لها بنية متطورة ؛
    (c) “Structured group” means a group that is not randomly formed for the immediate commission of a crime and that needs not have formally defined roles for its participants, the continuity of its membership or a developed structure; One delegation was of the view that one determinant of a “structured group” was that it had a hierarchy. UN )ج( يقصد بتعبير " جماعة محددة البنية " جماعة غير مشكلة عشوائيا لغرض الارتكاب الفوري لجريمة ما ، ولا يلزم أن تكون للمشاركين فيها أدوار محددة رسميا ، أو أن تستمر عضويتهم فيها أو أن تكون لها بنية متطورة ؛رأى أحد الوفود أن أحد العناصر المحددة " للجماعة المحددة البنية " يتمثل في أن لها هيكلا هرميا .
    Every person, regardless of social, ethnic, financial or gender status, has the fundamental right of recourse to the system of administration of justice if he or she believes that his or her rights have been infringed, especially if he or she is the victim of an offence. UN ولأي شخص، بمعزل عن مركزه الاجتماعي أو الإثني أو الاقتصادي أو الجنساني، الحق الأساسي في اللجوء إلى مرجعيات إقامة العدل وإدارته حين يرى أن حقوقه قد تعرضت للمساس، وخصوصاً عندما يغدو ضحية لجريمة ما.
    Under sect. 5 of the Criminal Procedure Law, a person may not be tried for an act “if he has previously been acquitted or convicted of an offence constituted by the same act”. UN يقضي القسم 5 من قانون الإجراءات الجنائية بعدم جواز محاكمة الشخص عن فعل إذا كان قد سبق محاكمته عن ذات الفعل المكون لجريمة ما وحكم عليه بالإدانة أو بالبراءة.
    There was also the view that police sometimes refuse to consider the racist aspect of an offence even when the victim or witnesses insist that it was racially motivated. UN وأفاد الممثلون كذلك بأن الشرطة ترفض أحياناً النظر في الصبغة العنصرية لجريمة ما حتى وإن شددت الضحية أو الشهود على أن الجريمة ارتُكِبَت بدوافع عنصرية.
    It also welcomes the setting up of two parliamentary commissions on migration and immigration policies to identify gaps in legislation and to consider improvements in that regard, as well as the incorporation into the Penal Code of the concept of aggravating circumstances when a crime has had racial, ethnic, religious or other similar motivations. UN كما ترحب بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات في هذا الصدد، فضلا عن إدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو دوافع أخرى مماثلة.
    It also welcomes the setting up of two parliamentary commissions on migration and immigration policies to identify gaps in legislation and to consider improvements in that regard, as well as the incorporation into the Penal Code of the concept of aggravating circumstances when a crime has had racial, ethnic, religious or other similar motivations. UN كما ترحب بإنشاء لجنتين برلمانيتين بشأن سياسات النزوح والهجرة لتحديد الثغرات في التشريعات والنظر في إجراء تحسينات في هذا الصدد، فضلا عن إدراج مفهوم الظروف المشددة في قانون العقوبات حين تكون لجريمة ما دوافع عنصرية أو عرقية أو دينية أو أخرى مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more