"لجعله أكثر فعالية" - Translation from Arabic to English

    • to make it more effective
        
    Land productivity is being addressed through reforms in agricultural extension to make it more effective and efficient. UN وتجري معالجة مسألة إنتاجية الأراضي من خلال إصلاحات في الشق الزراعي لجعله أكثر فعالية ونجاعة.
    As for the United Nations, we must also reform the Security Council to make it more effective and representative. UN أما بخصوص الأمم المتحدة، فيجب علينا أيضا إصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر فعالية وتمثيلا.
    As a member of the Human Rights Council, we are lending our fullest support to make it more effective, efficient and relevant in the eyes of the world. UN وبصفتنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان فإننا نقدم كامل دعمنا لجعله أكثر فعالية وكفاءة وأوثق صلة بالواقع في أعين العالم.
    The Economic and Social Council also needs to be thoroughly rethought and restructured to make it more effective. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى إعادة التفكير بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة هيكلته لجعله أكثر فعالية.
    The Government was undertaking efforts at information dissemination and was also considering further revisions to the law to make it more effective. UN وتبذل الحكومة جهودا لنشر المعلومات وتنظر أيضا في إضفاء مزيد من التنقيحات على القانون لجعله أكثر فعالية.
    Legislation is aimed, primarily, at securing individual rights. However, improvements are continuously being made in order to make it more effective. UN فالتشريع يهدف في المقام اﻷول الى تأمين حقوق اﻷفراد، بيد أنه يخضع للتحسين المستمر لجعله أكثر فعالية.
    Several panellists and representatives from non-governmental organizations stressed that, while the Durban Declaration and Programme of Action was opening a door for people of African descent, more needed to be done to make it more effective. UN وشدد عدد من المشاركين في النقاش وممثلي المنظمات غير الحكومية على أنه إذا كان إعلان وبرنامج عمل ديربان يفتحان باباً أمام المنحدرين من أصل أفريقي، فإن ثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لجعله أكثر فعالية.
    During the 2005 World Summit, we committed ourselves to an early reform of the Security Council, including its working methods, to make it more effective, efficient, transparent, representative and legitimate. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهدنا بالإصلاح المبكر لمجلس الأمن، بما في ذلك إصلاح أساليب عمله، لجعله أكثر فعالية وكفاءة وشفافية وتمثيلا وشرعية.
    I am confident that the new members will work for a more transparent Security Council, in line with the general reform of the United Nations, in order to make it more effective in meeting the challenges of the twenty-first century. UN وكلي ثقة بأن الأعضاء الجدد سيعملون من أجل جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية، بما يتماشى والإصلاح العام للأمم المتحدة، لجعله أكثر فعالية في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    As liberalization, globalization and integration deepened, there was a need to review the programme's methodology and critical path, so as to make it more effective. UN ٠٤- وبمزيد تعمق التحرير والعولمة والتكامل أصبحت هناك حاجة إلى استعراض منهجية البرنامج ومساره الحيوي لجعله أكثر فعالية.
    Several countries were concerned about reforming the Economic and Social Council in order to make it more effective in international economic and social affairs and, in particular, to maintain the momentum of the financing for development process. UN وقد أبدى العديد من البلدان اهتمامه بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجعله أكثر فعالية في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدولية، وخاصة، من أجل الحفاظ على زخم عملية تمويل التنمية.
    In that context, Thailand fully supports enhancing the Peacebuilding Fund to make it more effective and responsive to urgent needs on the ground. UN وفي ذلك السياق، تؤيد تايلند تأييدا تاما تعزيز صندوق بناء السلام لجعله أكثر فعالية واستجابة للاحتياجات الملحة في الميدان.
    The current debate about the reform of the Organization and the need to democratize the Security Council to make it more effective and transparent and provide equitable representation should be seen as an effort to strengthen the rule of law at the international level. UN ويجب أن يُنظَرَ إلى المناقشة الجارية حول إصلاح المنظمة والحاجة إلى تطبيق الديمقراطية على مجلس الأمن لجعله أكثر فعالية وشفافية وتوفير تمثيل منصف، على أنها جهد يرمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    11. In sum, the Secretariat will strive to adapt its current system to make it more effective in identifying, measuring and reporting on results and achievements. UN ١١ - وبالاجمال، سوف تسعى اﻷمانة الى مواءمة نظامها الحالي لجعله أكثر فعالية في تبين النتائج والانجازات وقياسها والابلاغ عنها.
    5. By its decision 2002/235, the Economic and Social Council introduced the following changes to the communications procedure of the Commission on the Status of Women to make it more effective and efficient. UN 5 - وبموجب المقرر 2002/235، أدخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي التعديلات التالية على الإجراء المتعلق بالرسائل الذي تتبعــه لجنة وضع المرأة، وذلك لجعله أكثر فعالية وكفاية.
    140. The Department has taken part in the new UNDP support costs arrangements, and in discussions with the executing agencies and UNDP about how the system could be refined to make it more effective. UN ١٤٠ - وتشارك اﻹدارة في الترتيبات الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بتكاليف الدعم، وفي المناقشات مع الوكالات المنفذة والبرنامج اﻹنمائي حول الطريقة التي يمكن بها صقل النظام لجعله أكثر فعالية.
    119. Mr. Duce concluded by stating that GESAMP is currently undergoing a comprehensive review, the first in its 30 years of existence, by an independent group of peers to make it more effective and more responsive. UN 119 - واختتم السيد ديوس كلامه قائلا إن فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يخضع حاليا لاستعراض شامل هو الأول من نوعه خلال الثلاثين عاما التي مضت على إنشائه، ويقوم به فريق مستقل من الأنداد لجعله أكثر فعالية وأكثر استجابة.
    JS2 noted that civil society would benefit from further capacity building and technical assistance to make it more effective in promoting and protecting freedom of expression, assembly and other human rights. UN ولاحظت الورقة أن المجتمع المدني سيستفيد من زيادة بناء القدرات والمساعدة التقنية لجعله أكثر فعالية في تعزيز وحماية حرية التعبير والتجمع وغيرها من حقوق الإنسان(118).
    The first, led by my former Military Adviser, Major-General (retired) Patrick Cammaert, sought to engage the authorities on possible options regarding the future of MINURCAT and, in so doing, how best to address the perceived shortcomings of the military component, including measures to make it more effective. UN وقد سعت البعثة الأولى، بقيادة مستشاري العسكري السابق اللواء (المتقاعد) باتريك كاميرت، إلى إقامة حوار مع السلطات بشأن الخيارات الممكنة، لمستقبل البعثة، وسعت من خلال القيام بذلك، إلى إيجاد أفضل السبل لمعالجة أوجه القصور الملحوظة في العنصر العسكري، بما في ذلك التدابير اللازمة لجعله أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more