"لجعل هذا" - Translation from Arabic to English

    • to make this
        
    • to make that
        
    • to make the
        
    • making this
        
    • to make such
        
    • to render this
        
    • to get this
        
    • to make it
        
    • make this a
        
    • making it
        
    • To keep this
        
    • to ensure this
        
    • to bring it
        
    • to bring this
        
    • to render such
        
    Kim, I can't imagine what you did to make this happen. Open Subtitles كيم، لا أستطيع أن أتخيل ما فعلتم لجعل هذا يحدث.
    Just wanted to tell you I'll do whatever I can to make this ride as smooth as possible. Open Subtitles أردت فقط أن أقول لك أنني سأفعل كل ما بوسعي لجعل هذا الرحلة سلسة قدر الإمكان
    I am willing to do whatever is necessary to make this stop. Open Subtitles أنا على استعداد للقيام بكل ما هو ضروري لجعل هذا يتوقف
    I would have done anything to make that pain go away. Open Subtitles كنت قد فعلت أي شيء لجعل هذا الألم يذهب بعيدا.
    You need money to make the kind of records you wanna make. Open Subtitles تحتاج إلى المال لجعل هذا النوع السجلات التي تريد القيام بها.
    What's it going to take for me to make this sale? Open Subtitles ما هو ذاهب الى اتخاذ بالنسبة لي لجعل هذا البيع؟
    Is this about you wanting a bigger business, or is this about you wanting to make this a bigger business for Paige? Open Subtitles هل هذه رغبتك الشخصية بتطوير العمل لجعله أكبر ؟ ام هذه رغبتك لجعل هذا العمل أكبر من اجل بايج ؟
    Furthermore, in terms of international solidarity, all countries must combine efforts to make this world a harbour of peace. UN علاوة على ذلك، وفيما يخص التضامن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن توحد جهودها لجعل هذا العالم مرفأ للسلام.
    We have to work together to make this world a safe and secure place for our children. UN ويتعين أن نعمل معاً لجعل هذا العالم مكاناً يتصف بالسلامة والأمن لأطفالنا.
    But we need to ensure that all the elements are in place to make this a viable and consistent legal norm. UN ولكن يتعين علينا ضمان وجود جميع العناصر لجعل هذا المبدأ قاعدة قانونية متسقة وقابلة للتطبيق.
    We have a responsibility to our peoples to make this world a safer place. UN إننا تقع على كاهلنا المسؤولية تجاه شعوبنا لجعل هذا العالم أأمن.
    Accordingly, we call on the Secretary-General and the Office of the Task Force to take the necessary steps to make this possible. UN لذلك فنحن ندعو الأمين العام ومكتب فرقة العمل لاتخاذ الخطوات الضرورية لجعل هذا ممكناً.
    They are striving to make this project self-sustainable so as to eliminate the need for outside help. UN ويبذلون قصارى جهدهم لجعل هذا المشروع قادرا على الاعتماد على نفسه، بحيث يمكن الاستغناء عن المساعدة الخارجية.
    As we prepare to face the intricate challenges of the twenty-first century, we must all do our part to make this a better world in which to live. UN يجب علينا جميعا، ونحن نواجه التحديات المعقدة للقرن الحادي والعشرين، أن نقوم بدورنا لجعل هذا العالم عالما أفضل نعيش فيه.
    An attempt should be made to make this chapter analytical, as well as factual. UN وينبغي بذل محاولة لجعل هذا الفصل تحليلياً وكذلك وقائعياً.
    I know there's nothing I can say to make that any better. Open Subtitles أنا أعرف انه لا يوجد شيء يمكنني قوله لجعل هذا أفضل
    Is there anything you can do to make that happen? Open Subtitles هل هناك اي شيء تستطيع فعله لجعل هذا يحدث؟
    Happy and Sylvester are ready to make that call. Open Subtitles سعيدة وسيلفستر نحن على استعداد لجعل هذا النداء.
    The second was that one objection alone was sufficient to make the late reservation inadmissible. UN والثانية هي أنه يكفي إبداء اعتراض واحد على التحفظ الذي يبدى بعد فوات الأوان لجعل هذا التحفظ غير مقبول.
    Much effort has gone into making this union possible. Open Subtitles الكثير من الجهد بذل لجعل هذا الاتحاد ممكنا
    More details were needed on how a multidisciplinary approach by the international community and Governments to violence against children could be taken and what was necessary to make such an approach a reality. UN وأن هناك حاجة إلى تفاصيل أكثر حول كيفية اتِّباع نهج متعدد المجالات من جانب المجتمع الدولى والحكومات بشأن العنف ضد الأطفال وما هي الأمور الضرورية لجعل هذا النهج حقيقة واقعة.
    The State party submits that any one of the first two grounds alone or these grounds in combination are sufficient to render this communication inadmissible. UN وتفيد الدولة الطرف بكفاية أي من الحجتين الأولى والثانية وحدها، أو الاثنتين معاً، لجعل هذا البلاغ غير جائز.
    I work hard to get this body looking the way it does. Open Subtitles أنا أعمل بجد لجعل هذا الجسم يبدو بالشكل الذي عليه الآن.
    That Agreement currently had some 25 contracting parties and efforts were under way to make it universally accepted. UN وقيل إن لدى هذا الاتفاق حوالي ٢٥ طرفا متعاقدا، وهناك جهود تبذل لجعل هذا الاتفاق مقبولا قبولا عاما.
    And I thank the pit with all my heart for making it so. Open Subtitles وأشكر ربي من كلّ قلبي لجعل هذا الزواج يتمّ.
    to you guys, and to all the union fat asses that I assume do something To keep this thing going. Open Subtitles افراد النقابة ذوي المؤخرات السمينة الذين افترض انهم يفعلون شيئا ما لجعل هذا الشئ مستمر
    I'll do what I can to ensure this remains our secret. Open Subtitles انا سأفعل ما بوسعي لجعل هذا السر خاص بنا
    Following an analysis of its functional requirements and a gap analysis, UNHCR discounted this possibility, as it estimated that IMIS would require too many management developments to bring it into line with its specific needs. UN وبعد إجراء تحليل لاحتياجاتها الوظيفية وتحليل للفروق القائمة، أسقطت المفوضية هذه الإمكانية من حسابها لأنها قدرت أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل سيستلزم إجراء تطويرات إدارية بالغة الكثرة لجعل هذا النظام متوافقا مع احتياجاتها الخاصة.
    Powerful enough to bring this whole damn place down. Open Subtitles قوية بما فيه الكفاية لجعل هذا المكان اللعين خرابا
    While there are technical and cost considerations to be taken into account in adopting such an approach, neither should be sufficient to render such an approach impractical. UN وفي حين أن هناك اعتبارات تقنية ومتعلقة بالتكلفة يتعين أن تؤخذ في الحسبان عند الأخذ بهذا النهج، فإنه ليس هناك ما يعتبر سببا كافيا لجعل هذا النهج غير عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more