"لجميع أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to English

    • all weapons of mass destruction
        
    Nepal reiterates its call for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    Nepal calls for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Nepal has consistently and unequivocally called for general and complete disarmament of all weapons of mass destruction, under effective international control. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Nepal reiterates its commitment to achieving the goal of general and complete disarmament of all weapons of mass destruction. UN وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    We must also rededicate our efforts towards the total elimination of all weapons of mass destruction. UN ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    The first priority remains to achieve nuclear disarmament and the effective prohibition and elimination of all weapons of mass destruction. UN وتظل الأولوية الأولى هي تحقيق نزع السلاح النووي والحظر الفعال لجميع أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها.
    Brazil also firmly believes that the maintenance of a robust non-proliferation regime for all weapons of mass destruction is not sustainable without parallel positive developments in the field of disarmament. UN كما تعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن إقامة نظام متين لعدم الانتشار بالنسبة لجميع أسلحة الدمار الشامل لا يمكن أن يكون مستداماً بدون تطورات إيجابية موازية في ميدان نزع السلاح.
    It called for stricter implementation of all articles of the Treaty, and stressed the necessity of creating nuclear-weapon-free zones, and reiterated its resolute opposition to all weapons of mass destruction. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Israeli representative also ignored the Ambassador's actual words in his lecture, which were to the effect that Syria was the first State at the Paris Conference to call for a ban on all weapons of mass destruction, especially the most dangerous of them: nuclear weapons. UN وتجاهل المندوب اﻹسرائيلي أيضا ما ذكر في المحاضرة بأن سوريا أول دولت دعت في مؤتمر باريس إلى حظر لجميع أسلحة الدمار الشامل وأخطرها السلاح النووي.
    My delegation calls for the elimination of chemical, biological and bacteriological weapons in order to achieve the goals of general and complete disarmament of all weapons of mass destruction. UN ويدعو وفدي إلى القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والبكتريولوجية وذلك لتحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Secretary-General hopes that the States of the region take advantage of the present opportunity afforded to engage directly on security issues relevant to the present circumstances in the region and through the conference to initiate a process leading to the complete elimination of all weapons of mass destruction in the region, nuclear, chemical and biological and their delivery systems. UN ويأمل الأمين العام في أن تغتنم دول المنطقة الفرصة المتاحة حاليا للتحاور بشكل مباشر بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالظروف الحالية في المنطقة، ومن خلال المؤتمر بدء عملية تفضي إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها من المنطقة.
    8. That system is based on a package of national regulations, laws and standards which, together with the relevant bodies, allow for compliance with Cuba's international commitments and give effect to the sovereign decision of the Cuban people to strive resolutely for the total elimination of all weapons of mass destruction. UN 8 - ويدعم هذا النظام وجود مجموعة من الأنظمة والقوانين والمعايير الوطنية، والتي في إمكانها مع المؤسسات المختصة أن تجعل في الإمكان وفاء كوبا بالالتزامات الدولية المعلنة، وتحقيق القرار السيادي للشعب الكوبي بالكفاح من أجل الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Security Council resolution 1887 (2009) reaffirms the need for all Member States to fulfil their obligations in relation to arms control and disarmament and to prevent proliferation, in all its aspects, of all weapons of mass destruction. UN وقرار مجلس الأمن 1887(2009) يؤكد مجدداً ضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع الانتشار، من جميع جوانبها، لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    The 2010 NPT Review Conference emphasized the requirement of maintaining parallel progress, in substance and timing, in the process leading to the achievement of total elimination of all weapons of mass destruction -- nuclear, chemical and biological -- in the region. UN لقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 ضرورة الحفاظ على تقدم موازٍ، من حيث الموضوع والتوقيت، في العملية المفضية إلى تحقيق الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل - النووية والكيميائية والبيولوجية - في المنطقة.
    Participation in those international agencies and treaties ensures the existence in Cuba of a package of national regulations, laws and standards which, together with the relevant bodies, allow for compliance with Cuba's international commitments and give effect to the sovereign decision of the Cuban people to strive resolutely for the total elimination of all weapons of mass destruction. UN والانضمام إلى هذه الهيئات والمعاهدات الدولية يكفل لكوبا وجود مجموعة من اللوائح والقوانين والمعايير الوطنية من شأنها، مع المؤسسات المختصة، أن تيسر الوفاء بالالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها وأن تضمن تنفيذ القرار السيادي الذي اتخذه الشعب الكوبي بالسعي بإصرار إلى تحقيق الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more