"لجميع أعضائها" - Translation from Arabic to English

    • all its members
        
    • to all members of the Committee
        
    • all of its members
        
    • entire membership
        
    • all their members
        
    • its full membership
        
    In addition to the advantage of a sound financial basis for the functioning of the Commission, this option would offer equal conditions of service for all its members. UN وبالإضافة إلى الاستفادة من الأساس المالي السليم لأداء عمل اللجنة، فإن هذا الخيار يقدم ظروف خدمة متساوية لجميع أعضائها.
    The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. UN ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها.
    A fourth duty of the United Nations is that of guaranteeing the equality of all its members. UN الواجب الرابع للأمم المتحدة هو ضمان تحقيق المساواة لجميع أعضائها.
    The democratic basics of society presuppose that all the fundamental needs of all of its members are met. UN وتفترض أساسيات الديمقراطية للمجتمع مسبقا الوفاء بجميع الاحتياجات اﻷساسية لجميع أعضائها.
    The operation is not without risk, and we highly value the importance the Mission attaches to the security of all its members. UN والعملية لا تخلو من المخاطر، ونحن نثمن عاليا اﻷهمية التي تعلﱢقها البعثة على توفير اﻷمن لجميع أعضائها.
    This Organization belongs to us all and operates in the larger interest of all its members. UN إن هذه المنظمة ملك لنا جميعا وتعمل من أجل المصالح الكبرى لجميع أعضائها.
    It should aim to enhance rather than weaken the capacity of the United Nations to respond effectively to the legitimate aspirations of all its members. UN ويجب أن يستهــدف تعزيــز قدرة اﻷمم المتحدة بدلا من إضعافها حتى تستجيب علــى نحــو فعال للطموحات المشروعة لجميع أعضائها.
    Visualize keeps medical records on all its members. Open Subtitles بالتأكيد. المُنظمة تحتفظ بسجلاّت طبّية لجميع أعضائها.
    It is organizing, for example, a conference of all its " Members " , which is to take place in September 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، من المقرر أن يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Guatemala believes that, within the process of restructuring and reorganizing the United Nations that is currently under way, the efficiency of the system and the full and democratic participation of all its members should be secured. UN وفي إطار العملية التي تجرى اﻵن ﻹعادة تشكيل وتنظيم اﻷمم المتحدة، تعتقد غواتيمالا أنه يجب كفالة فعالية المنظومة والمشاركة الديمقراطية الكاملة لجميع أعضائها.
    To implement the eleventh programme of work more efficiently, the Committee will continue to operate a system of four working groups, open to all its members. UN ولزيادة كفاءة تنفيذ برنامج العمل الحادي عشر، ستواصل اللجنة تشغيل منظومة من أربع أفرقة عاملة، وفتح باب المشاركة فيها لجميع أعضائها.
    In that connection, it was important to assess the extent to which the Organization held its organs, in particular the Security Council, accountable for adherence to its foundational values and ensured the equitable representation of all its members. UN ومن المهم في هذا الصدد تقييم مدى مُساءلة المنظمة لأجهزتها، ولا سيما مجلس الأمن، على الالتزام بقيمها الأساسية وكفالة التمثيل العادل لجميع أعضائها.
    The Court's request for individualized legal assistance for all its members is reasonable, and granting it would enable the Court to carry out its designated functions more efficiently as the principal judicial organ of the United Nations. UN ومطالبة المحكمة بمساعدة قانونية فردية لجميع أعضائها أمر منطقي، وتلبيتها ستمكّن المحكمة من تنفيذ المهام المحددة لها بشكل أكثر كفاءة، بصفتها الجهاز القضائي الأساسي في الأمم المتحدة.
    In view of the fact that CONAPREV has so few members at present, the Subcommittee believes it to be extremely important for all of its members to speak with inmates during visits. UN ونظراً لقلة عدد أعضاء اللجنة الوطنية حالياً، تعتقد اللجنة الفرعية أن من المهم للغاية لجميع أعضائها التحدث مع النزلاء أثناء الزيارات.
    Our Assembly ought to be restored to its rightful place at the centre stage of meaningful deliberations on problems and issues common to all of its members. UN ويجب أن تُعاد جمعيتنا إلى مكانها الصحيح، تحتل مركز الصدارة في مداولات ذات مغزى حول المشاكل والقضايا المشتركة لجميع أعضائها.
    We must spare no effort in seeing to it that the United Nations continues to meet the current and evolving needs of its entire membership. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان أن تواصل الأمم المتحدة تلبية الاحتياجات الجارية والمتطورة لجميع أعضائها.
    Whether this violence takes the form of individual assaults, armed conflict, or expressions of self-determination, it is an indicator that societies have not successfully fostered the full integration of all their members. UN وسواء اتخذ هذا العنف شكل اعتداءات فردية أو صراع مسلح أو مظاهر للتعبير عن حق تقرير المصير، فإنه مؤشر على أن المجتمعات لم تنجح في ضمان الاندماج الكامل لجميع أعضائها.
    :: World Trade Organization: to ensure that any consultation is representative of its full membership and that participation is based on clear, simple and objective criteria; UN :: منظمة التجارة العالمية: التأكد من تمثيل أي اجتماع تشاوري لجميع أعضائها وأن تقوم المشاركة على معايير واضحة وبسيطة وموضوعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more