Education for all members of society is fundamental in preventing violence. | UN | ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف. |
The Workshop considered the concept of under-served populations in both qualitative and quantitative terms that pertained to all members of society. | UN | ونظرت حلقة العمل في مفهوم السكان الذين يعانون من نقص الخدمات من الناحيتين الكيفية والكمية المناسبة لجميع أفراد المجتمع. |
Cities need to be vehicles for social change: places where new values, beliefs and ideas can forge a different growth paradigm that promotes rights and opportunities for all members of society. | UN | ويلزم أن تكون المدن أدوات للتغيير الاجتماعي: أي أن تكون أماكن يمكن فيها للقيم والمعتقدات والأفكار الجديدة أن تصوغ نموذج نمو مختلف يعزز الحقوق والفرص لجميع أفراد المجتمع. |
Furthermore, the Kuwaiti Constitution guaranteed full equality and justice to all members of society. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدستور الكويتي يضمن المساواة والعدالة الكاملتين لجميع أفراد المجتمع. |
Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. | UN | وينبغي أن يكون أول ما ترمي إليه مباشرة السياسات المحلية والوطنية والدولية إشباع احتياجات عيش الكفاف لجميع أفراد المجتمع. |
His Office must be accessible to all members of society to assist in the resolution of grievances. | UN | إذ يجب أن تتاح امكانية الوصول إلى مكتبه لجميع أفراد المجتمع من أجل المساعدة في معالجة الشكاوى. |
Further, there is an absence of preventive measures to ensure effective protection of all members of society from torture and illtreatment. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة. |
Further, there is an absence of preventive measures to ensure effective protection of all members of society from torture and illtreatment. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة. |
Policies that are based on human rights norms, including the right to health, are more likely to be effective, robust, sustainable, inclusive, equitable and meaningful for all members of society. | UN | إن السياسات التي ترتكز إلى قوانين حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الصحة، من المرجَّح أن تكون فعالة ومتينة ومستدامة وشاملة ومنصفة وهادفة بالنسبة لجميع أفراد المجتمع. |
If poverty eradication is to be taken seriously by the Member States, Governments must understand the value of an education that is accessible to all members of society. | UN | وإذا ما أخذت الدول الأعضاء القضاء على الفقر مأخذ الجد، فيجب على الحكومات أن تفهم قيمة التعليم الذي تتاح إمكانية الحصول عليه لجميع أفراد المجتمع. |
The act criminalizes the illicit use of narcotic drugs. In addition, the concerned governmental institutions have launched media campaigns to increase awareness of the risks of narcotics among all members of society, including children. | UN | بالإضافة إلى ما تم إطلاقه من حملات التوعية الإعلامية من قبل المؤسسات المعنية بالدولة والتي تسعى لزيادة الوعي بمخاطر المخدرات لجميع أفراد المجتمع بما فيهم الأطفال. |
Yet strategies to address discrimination, even when effective, may not always ensure effective participation by all members of society or the equitable distribution of public goods and services. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجيات المعدَّة للتصدي للتمييز، حتى عندما تكون فعالة، قد لا تكفل دوماً المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع أو التوزيع العادل للسلع والخدمات العامة. |
Another objective set out in the Declaration on Social Progress and Development is that social progress and development shall aim at the continuous raising of the material and spiritual standards of living of all members of society. | UN | وأحد الأهداف الأخرى الواردة في إعلان التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي هو أن يهدف التقدم والإنماء الاجتماعيين التحسين المستمر في مستويات المعيشة المادية والروحية لجميع أفراد المجتمع. |
If poverty eradication is to be taken seriously by Member States, Governments must understand the value of an education that is accessible to all members of society. | UN | وإذا ما أخذت الدول الأعضاء القضاء على الفقر مأخذ الجد، فيجب على الحكومات أن تفهم قيمة التعليم الذي تتاح إمكانية الحصول عليه لجميع أفراد المجتمع. |
Eradicating poverty and hunger, reducing inequality and promoting the active participation of all members of society in social, economic and political life are essential for the peaceful resolution of disputes and conflicts. | UN | ويكتسي القضاء على الفقر والجوع، والحد من اللامساواة، وتشجيع المشاركة النشطة لجميع أفراد المجتمع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، أهمية جوهرية في حل المنازعات والنزاعات بالوسائل السلمية. |
We call on states and civil society to invest in and strengthen basic health care, which will allow all members of society to live healthier lives and free them to develop their talents and contribute to the common good. | UN | إننا نهيب بالمجتمع المدني والدول أن تستثمر في الرعاية الصحية الأساسية، وفي تعزيزها، مما سيتيح لجميع أفراد المجتمع أن يكونوا أكثر صحة ويتحرروا من أجل تنمية مواهبهم والمساهمة في تحقيق النفع العام. |
43. It should be noted that the accessibility of cultural assets for all members of society is also provided by provisions of the European Cultural Convention of 1954, to which Armenia acceded in February 1997. | UN | 43 - وتجدر الإشارة إلى أن أحكام الاتفاقية الثقافية الأوروبية لعام 1954 التي انضمت إليها أرمينيا في شباط/فبراير 1997، تنص أيضاً على إتاحة فرص الوصول إلى الموارد الثقافية لجميع أفراد المجتمع. |
Individual, as a human being could own property in the context of his environment; and collective, in the sense that he owns his environment or the common cultural heritage, which belongs to all members of society. | UN | ومن المميزات الخاصة لحق الملكية أن موضوعه فردي وجماعي: فهو فردي إذ يمكن أن يكون للإنسان ممتلكات في إطار بيته، وجماعي بقدر ما يملك بيئته أو تراثه الثقافي المشترك الذي هو ملك لجميع أفراد المجتمع. |
The maintenance of intergenerational ties at the community and family level is crucial to all members of society and Governments should make particular efforts to strengthen those ties. | UN | وتعتبر المحافظة على الروابط بين الأجيال في هذين المستويين مسألة حيوية بالنسبة لجميع أفراد المجتمع. ويتعين على الحكومات بذل جهود خاصة لتعزيز تلك الروابط. |
Capacity-building for sustainable development is a life-long process and requires the full participation of all members of the society. | UN | بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة عملية مستمرة مدى الحياة، وتتطلب المشاركة الكاملة لجميع أفراد المجتمع. |
The service is available to all members of the community, including men and children. | UN | وهذه الخدمة متاحة لجميع أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم الرجال والأطفال. |
This has been established and provides greater access to technology, training and communications for all members of the community. | UN | وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال. |