"لجميع الأسر" - Translation from Arabic to English

    • for all families
        
    • to all families
        
    • all the families
        
    • all households
        
    • to all of the families
        
    • all families in
        
    • of all families
        
    Peace and internal stability are the absolute precursors for having quality services for all families. UN والسلام والاستقرار الداخلي هما الشرطان المسبقان المطلقان لتوافر خدمات جيدة لجميع الأسر.
    (d) Ensure water and food security for all families. UN (د) كفالة توفّر المياه والأمن الغذائي لجميع الأسر.
    (i) Develop and implement special strategies to ensure that schooling is readily accessible to all children and adolescents, and that basic education is affordable for all families. UN `1 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لكفالة توفير التعليم المدرسي بسهولة لجميع الأطفال والمراهقين، وأن يكون التعليم الأساسي متيسر التكلفة لجميع الأسر.
    This type of benefit is given to all families without regard to income. UN وهذا النوع من الاستحقاق يُعطَى لجميع الأسر بقطع النظر عن الدخل.
    The then Minister for the Armed Forces offered his apologies and sympathy to all the families. UN وقدم وزير القوات المسلحة آنذاك اعتذاره ومواساته لجميع الأسر.
    The Government aimed to provide access to all households within the next three years at competitive rates. UN وتهدف الحكومة إلى توفير سُبل الوصول لجميع الأسر المعيشية خلال السنوات الثلاث التالية بأسعار تنافسية.
    The assistance given to families with children involves, on the one hand, general allowances for all families with children and, on the other hand, additional special support to families in unfavourable conditions. UN وتشتمل المساعدة المقدمة للأسر ذات الأطفال، من ناحية، على بدلات عامة لجميع الأسر ذات الأطفال، ومن ناحية أخرى، يقدم دعم خاص إضافي للأسر ذات الظروف غير المؤاتية.
    The Government of Qatar firmly believed that persons with disabilities were an integral part of society. Accordingly, it would continue to strive to provide a decent life for all families. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة قطر تؤمن إيماناً راسخاً بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم جزء لا يتجزأ من المجتمع؛ ولهذا فإنها سوف تواصل السعي من أجل توفير حياة كريمة لجميع الأسر.
    Since the program's inception in 1998, the employment income of OCCS recipient families has increased by 32 percent, compared to 19 percent for all families with children in Ontario. UN فمنذ أن وضع البرنامج في عام 1998، ازداد الدخل المتأتي من الأجر للأسر المستفيدة من الدخل الإضافي بنسبة 32 في المائة، مقارنة بنسبة 19 في المائة لجميع الأسر التي لها أطفال في أونتاريو.
    1. Develop and implement special strategies to ensure that schooling is readily accessible to all children and adolescents, and that basic education is affordable for all families. UN 1 - وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لكفالة إتاحة التعليم المدرسي بسهولة لجميع الأطفال والمراهقين، وأن يكون التعليم الأساسي متيسر التكلفة لجميع الأسر.
    1. Develop and implement special strategies to ensure that schooling is readily accessible to all children and adolescents, and that basic education is affordable for all families. UN 1 - وضع وتنفيذ استراتيجيات خاصة لكفالة توفير التعليم المدرسي بسهولة لجميع الأطفال والمراهقين، وأن يكون التعليم الأساسي متيسر التكلفة لجميع الأسر.
    " 7. Urges Member States to create a conducive environment for all families regardless of sex, age, status or disability, with particular attention to the rights of women and girls; UN " 7 - تحث الدول الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية لجميع الأسر بصرف النظر عن الجنس أو السن أو الحالة أو الإعاقة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والفتيات؛
    (a) The new global partnership should be based on genuine cooperation to strengthen equity, solidarity, human rights, development and prosperity for all families of the world; UN (أ) ينبغي أن تستند الشراكة العالمية الجديدة إلى تعاون حقيقي من أجل تعزيز الإنصاف والتضامن وحقوق الإنسان والتنمية والرخاء لجميع الأسر في العالم؛
    One of the main principles of 4th article of Law of Azerbaijan Republic " On Targeted Social Assistance " is principle of equality, in other words, social assistance is determined for all families with low-income. UN ٢٨٨- ومن المبادئ الأساسية المشار إليها في المادة ٤ من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " المساعدة الاجتماعية المحددة الأهداف " مبدأ المساواة، أي توفير المساعدة الاجتماعية لجميع الأسر المنخفضة الدخل.
    The 2010 market-income Gini for all families, where each individual is represented by adjusted household income, was 0.445. UN وكان معامل جيني للدخل السوقي عام 2010 لجميع الأسر 0.445 حيث كان كل فرد ممثلاً من خلال الدخل المعدل للأسرة().
    These institutions provide a variety of different services to all families. UN وتقدم هذه المؤسسات خدماتها لجميع الأسر في مجالات مختلفة.
    Nevertheless, it remains concerned that these are not equitably available to all families in need nor provided without distinction of place of residence or other discriminating factors. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عدم إتاحة هذا الدعم على نحو متكافئ لجميع الأسر المعوزة وتقديمه على أساس مكان الإقامة أو غيره من الأسس التمييزية.
    The then Minister for the Armed Forces offered his apologies and sympathy to all the families. UN وقدم وزير القوات المسلحة آنذاك اعتذاره ومواساته لجميع الأسر.
    3. Expresses its condolences to all the families and loved ones of those who lost their lives; UN 3 - تعرب عن تعازيها لجميع الأسر ولأقارب الذين لقوا حتفهم؛
    Telephone services are reliable and available to all households and an Internet café offers islanders limited access to the Internet. UN الهاتف وخدمات جيدة ومتوفرة لجميع الأسر المعيشية ويوفر مقهى إنترنت لسكان الجزيرة وصولا محدودا إلى شبكة الإنترنت.
    26. According to the report, in the National Plan on Policies for Women, the Federal Government declared the goal to grant 400,000 joint titles to land, in the case of lots owned by couples, to all of the families benefited by agrarian reform between 2004 and 2007. UN 26 - ذكر في التقرير أن الحكومة الاتحادية أعلنت، في إطار الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة، عن هدف منح 000 400 صك ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها زوجان، لجميع الأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007.
    The social protection of all families with children is based on the principle of social equity, not on categories of population, but on means evaluation. UN وتقوم الرعاية الاجتماعية لجميع الأسر التي لديها أطفال على مبدأ العدالة الاجتماعية وتقييم موارد الأسر وليس على الانتماء إلى فئة سكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more