"لجميع الأمم" - Translation from Arabic to English

    • all nations
        
    • all the nations
        
    • all peoples
        
    The survival of all nations is a paramount objective of this Protocol. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا البروتوكول، في تحقيق البقاء لجميع الأمم.
    Space debris threatens the long-term sustainability of space activities of all nations. UN يهدِّد الحطام الفضائي استدامة الأنشطة الفضائية لجميع الأمم في الأمد البعيد.
    Seeking peace and economic development represents the common wish of all nations. UN إن السعي إلى السلام والتنمية الاقتصادية يمثل رغبة مشتركة لجميع الأمم.
    It is through multilateralism that peace and development will be guaranteed for all nations, through the pursuit of common values. UN والتعددية هي التي تضمن السلام والتنمية لجميع الأمم عبر السعي إلى القيم المشتركة.
    Real freedom, justice, dignity and well-being and lasting security are the rights of all nations. UN إن الحرية الحقيقية والعدالة والكرامة والرفاه والأمن الدائم هي حقوق لجميع الأمم.
    The shared and collective management of the world is the legitimate right of all nations. UN والإدارة المشتركة والجماعية للعالم حق مشروع لجميع الأمم.
    To build peace, we need to provide and strengthen conditions that encourage the full progress and prosperity of all nations and peoples. UN وبغية بناء السلام، نحتاج إلى تهيئة وتعزيز الظروف التي تشجع على تحقيق التقدم والرخاء الكاملين لجميع الأمم والشعوب.
    Nuclear accidents throughout the world, despite precautionary measures taken to avoid them, must be a concern to all nations. UN والحوادث النووية في جميع أنحاء العالم، على الرغم من اتخاذ التدابير الوقائية لتفاديها، يجب أن تكون مصدر قلق لجميع الأمم.
    Those threats are likely to pose great challenges to our common commitment to build a more prosperous future for all nations and peoples. UN ومن المحتمل أن تنشأ عن هذه التهديدات تحديات جسام في وجه التزامنا المشترك ببناء مستقبل أكثر ازدهارا لجميع الأمم والشعوب.
    Australia firmly believes that all nations have a right to unhindered access to outer space for peaceful purposes. UN وتؤمن أستراليا إيماناً راسخاً بأن لجميع الأمم الحق في الوصول دون معوقات إلى الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    all nations must be given a fair chance in global competition, the poorest ones in particular. UN ويجب أن تتاح لجميع الأمم فرصة عادلة في المنافسة العالمية، وعلى وجه الخصوص أفقر البلدان.
    Those threats are likely to pose great challenges to our common commitment to build a more prosperous future for all nations and peoples. UN ومن المحتمل أن تنشأ عن هذه التهديدات تحديات جسام في وجه التزامنا المشترك ببناء مستقبل أكثر ازدهارا لجميع الأمم والشعوب.
    At the same time, he stressed that individual rights must be respected and that all nations must be allowed to enjoy their own individual rights without interference. UN وفي الوقت نفسه أكد على ضرورة احترام حقوق الأفراد وعلى أن يتاح لجميع الأمم التمتع بما لها من حقوق فردية دون أي تدخل.
    I am the bearer of a message of hope as well for all nations seeking to eradicate poverty and build fairer and more inclusive societies. UN إنني أحمل أيضا رسالة أمل لجميع الأمم التي تسعى إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا وشمولا.
    The Monterrey Consensus had provided an important road map for the elimination of poverty and the consolidation of economic independence for all nations. UN وقد أتاح توافق آراء مونتيري خريطة طريق هامة تستهدف القضاء على الفقر وتوطيد الاستقلال الاقتصادي لجميع الأمم.
    :: The International Day of Peace is the annual highlight for the measurement of progress towards building a culture of peace for all nations and peoples. UN :: اليوم الدولي للسلام احتفال سنوي يسلط الضوء على عملية قياس التقدم المحرز صوب بناء ثقافة السلام لجميع الأمم والشعوب.
    A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. UN ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر.
    Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. UN وإن العمل الجماعي والالتزام المتجدد، خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، من شأنه أن يساعد على تحقيق الرخاء والرفاه لجميع الأمم.
    I also share the view of the Secretary-General that the legitimacy of the Security Council depends on how well it represents all nations and all regions. UN كما أنني أشاطر رأي الأمين العام أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تمثيله لجميع الأمم ولجميع المناطق.
    all nations have an equal right to sovereignty, in a climate of mutual respect and cooperation. UN إذ لجميع الأمم حق متساو في السيادة في مناخ من الاحترام المتبادل والتعاون.
    By participating in elections, citizens of the Nagorno Karabakh Republic enjoyed the right to a free choice, an inherent right of all the nations around the globe. UN ومن خلال المشاركة في الانتخابات، تمتع مواطنو جمهورية ناغورني كاراباخ بالحق في الاختيار الحر، وهو حق طبيعي لجميع الأمم في مختلف أنحاء العالم.
    24. The duty to help developing countries was set out in the Islamic Constitution of the Kingdom of Saudi Arabia, which advocated solidarity, justice and security for all peoples. UN ٢٤ - وقال في خاتمة حديثه إن واجب مساعدة الدول النامية ينبع من دستور المملكة اﻹسلامي الذي يدعو إلى التضامن والعدل واﻷمن لجميع اﻷمم والشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more