"لجميع البلدان في" - Translation from Arabic to English

    • all countries in
        
    • all countries to
        
    • all the countries in
        
    • all countries into
        
    • of all countries
        
    • all of the countries in
        
    International peace and security is important for all countries in the world, not only for the group of current members of the Conference on Disarmament. UN فالسلم والأمن الدوليان هامان لجميع البلدان في العالم، وليس فقط لمجموعة الأعضاء الحاليين في مؤتمر نزع السلاح.
    Finding the right balance between facilitating and controlling migration is a key challenge for all countries in attempting to make international mobility safe. UN وإيجاد التوازن الصحيح بين تيسير الهجرة وضبطها تحد رئيسي لجميع البلدان في محاولتها لجعل التنقل على الصعيد العالمي آمنا.
    - To achieve e-readiness for all countries in Africa; UN - تحقيق الاستعداد الإليكتروني لجميع البلدان في أفريقيا.
    The legitimate rights of all countries to such peaceful use should be scrupulously guaranteed. UN وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة.
    The RC will be representative of all the countries in the region and report to all the Parties in the region. UN وستكون اللجنة الإقليمية ممثلة لجميع البلدان في المنطقة وستقدم تقاريرها لجميع الأطراف في المنطقة.
    “Affirming also the need to fully integrate all countries into the world economy, UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة الدمج الكامل لجميع البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Creating such an environment requires either the combined effort of all countries or a new phase of regional coordination. UN ويتطلب إيجاد هذا المناخ إما الجهود المشتركة لجميع البلدان في المنطقة أو مرحلة جديدة من التنسيق الإقليمي.
    (ii) Governance: effective participation of all countries in rule-making. UN `2 ' الإدارة: تحقيق المشاركة الفعالة لجميع البلدان في الإدارة.
    As pointed out in the Secretary-General's report, development is a human right and remains the principal long-term objective of all countries in Africa. UN وكما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن التنمية هي حق إنساني، وتظل الهــدف الرئيسي الطويــل اﻷمــد لجميع البلدان في أفريقيا.
    It was hoped that the outcomes and recommendations of the conference would benefit all countries in the region. UN وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة.
    It was also working to establish a union of Central Asian States, since regional integration was necessary for the successful development of all countries in the region. UN وهي تعمل أيضا على إنشاء اتحاد لدول وسط آسيا، فالتكامل الإقليمي ضروري من أجل التنمية الناجمة لجميع البلدان في المنطقة.
    They had also welcomed the Madrid framework and the Arab Peace Initiative, which provided a basis for ensuring the security of all countries in the region. UN ورحب المشاركون أيضا بإطار عمل مدريد ومبادرة السلام العربية، اللذين يوفران أساسا لضمان الآمن لجميع البلدان في المنطقة.
    A simulation has been carried out whereby a fixed pair of schedules representing consumption and labour income by age is used for all countries in each major area from 1950 to 2050. UN وقد أجريت عملية محاكاة تم بمقتضاها استخدام منحنيين ثابتين يمثلان الاستهلاك ودخل العمل حسب السن لجميع البلدان في كل منطقة رئيسية خلال الفترة من عام 1950 إلى عام 2050.
    China suggested that the convention serve as a programmatic document offering guidance to all countries in the protection of persons with disabilities. UN ورأت الصين أن الاتفاقية هي بمثابة وثيقة برنامجية تقدم الإرشاد لجميع البلدان في سبيل إسباغ الحماية على المعوقين.
    It includes a fairly detailed needs assessment of all countries in the region and uses this as a basis for developing activities. UN وهي تشتمل على تقييم احتياجات تفصيلي لجميع البلدان في الإقليم وتستخدم ذلك كأساس لتطوير الأنشطة.
    Any viable long-term solution must take into consideration the legitimate national interests of all countries in the Great Lakes region. UN ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى.
    I have repeatedly urged respect for the national sovereignty and territorial integrity of all countries in the region. UN وقد حثثتُ مرارا على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لجميع البلدان في المنطقة.
    Fourthly, the legitimate right of all countries to the peaceful uses of science and technology should be guaranteed. UN رابعا، ينبغي ضمان الحق المشروع لجميع البلدان في استخدام العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية.
    Indonesia believed that it was the sovereign right of all countries to develop their own legal system and decide on the application of the death penalty. UN وأضاف أن إندونيسيا تعتقد بأن هذا حق سيادي لجميع البلدان في أن تضع نظامها القانوني الخاص وأن تقرر ما تراه مناسبا بشأن تطبيق عقوبة الإعدام.
    In this context, the Heads of State and Government stress that all the countries in the region have a prospect for an increasing rapprochement to the European Union. UN وفي هذا السياق، يؤكد رؤساء الدول والحكومات أن لجميع البلدان في المنطقة إمكانية زيادة التقارب مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Recognizing also that information and communication technologies are among the critical determinants for creating a global knowledge-based economy, accelerating growth, increasing competitiveness, promoting sustainable development, eradicating poverty and facilitating the effective integration of all countries into the global economy, UN وإذ تسلم أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي من بين العوامل الحاسمة في إقامة اقتصاد عالمي قائم على المعرفة وفي التعجيل بالنمو وزيادة القدرة على المنافسة وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتيسير الاندماج الفعلي لجميع البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Protect the legitimate rights to the peaceful uses of technologies of all countries. UN حماية الحق المشروع لجميع البلدان في استخدام التكنولوجيا استخداماً سلمياً.
    There was also a possibility that UNDP could develop an initiative that would look at water, education, health, good governance, income-generating activities, and labour-intensive activities, which were areas of focus common to all of the countries in the Great Lakes region, and address them in terms of returnees, displaced persons, and vulnerable groups. UN لذلك هناك من يعتقد بضرورة اتباع نهج إقليمي في منطقة البحيرات الكبرى، التي تشمل رواندا، ويُحتمل أيضا أن يتمكن البرنامج اﻹنمائي من وضع مبادرة تعنى بالمياه والتعليم والصحة والحكم الجيد واﻷنشطة المدرة للدخل واﻷنشطة الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، التي هي مجالات تركيز مشتركة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى، وتعالجها مراعية العائدين والمشردين والفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more