"لجميع الجهود الرامية" - Translation from Arabic to English

    • all efforts
        
    • for all the efforts
        
    The Gender Equality Act provides the framework for all efforts to promote gender equality in Norway. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    This situation notwithstanding, we renew our trust and support all efforts aimed at reactivating the purpose for which the Conference on Disarmament was created. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، نجدد ثقتنا ودعمنا لجميع الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الهدف الذي أُنشئ مؤتمر نزع السلاح من أجله.
    The Union reiterates its support for all efforts to consolidate the peace process in Guatemala. UN ويؤكد الاتحاد من جديد تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلام في غواتيمالا.
    all efforts to achieve United Nations reform must ensure that these prerequisites are available to our Organization and our new Secretary-General. UN وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة أن تضمن توافر هذه الشروط المسبقة لمنظمتنا ولأميننا العام الجديد.
    I am still convinced that at the root of the long-standing Cyprus issue lies the deep crisis of confidence between the two sides. This factor has obstructed all efforts aimed at reaching a comprehensive settlement. UN وإنني ما زلت مقتنعا بأن جذور مسألة قبرص التي طال أمدها نابعة من الأزمة العميقة المتصلة بالثقة بين الجانبين، التي كانت عاملا معرقلا لجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    Disarmament and non-proliferation have been central to all efforts aimed at the maintenance of international peace and security since the establishment of the Organization. UN لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    We remain steadfast in supporting all efforts towards this end. UN وسنواصل بثبات دعمنا لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الغرض.
    The Council also stated that it supported all efforts to promote and protect the safety of United Nations and associated personnel. UN وأكد المجلس أيضا تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The Security Council has become what the founding fathers of this Organizations wanted it to be — the cornerstone of all efforts to maintain and restore international peace and security. UN لقد أصبح مجلس اﻷمن ما أراد اﻵباء المؤسسون له أن يكون، أي حجر الزاوية لجميع الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين واستعادتهما.
    The Gender Equality Act provides the framework for all efforts to promote gender equality in Norway. UN 179- يوفر قانون المساواة بين الجنسين إطاراً لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    The Ministers expressed their strong support for all efforts aiming at achieving Palestinian national reconciliation, including meetings between the Palestinian factions in Cairo. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم بقوة لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك الاجتماعات الأخيرة التي أجريت بين الفصائل الفلسطينية في القاهرة.
    3. Greece has always been a staunch supporter of all efforts to enhance international cooperation in the field of the protection of human rights. UN 3 - وقد كانت اليونان على الدوام مؤيدا قويا لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    Her delegation supported all efforts to improve the living conditions of Palestine refugees in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic and acknowledged the significant assistance provided by the host countries. UN وأعربت عن تأييد وفدها لجميع الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، وعن تقديره للمساعدات الكبيرة التي تقدمها البلدان المضيفة.
    Lastly, my country stresses that the link between peace and development, explicitly enshrined in the resolution adopted today, is fundamental to all efforts aimed at preventing, managing and settling disputes. UN أخيراً، يؤكد بلدي على أن الارتباط القائم بين السلام والتنمية، المنصوص عليه صراحة في القرار الذي اتخذ اليوم، أمر أساسي لجميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    Beyond that, disarmament must surely be a central pillar of all efforts to defuse international tensions and, on the other side of the coin, to strengthen international cooperation. UN وفيما عدا ذلك، يجب بالتأكيد أن يكون نزع السلاح دعامة محورية لجميع الجهود الرامية إلى تبديد التوترات الدولية من جهة، ولتعزيز التعاون الدولي من جهة أخرى.
    all efforts to improve prevention and protection should also be coupled with increased resources to address the various social, health, educational, economic and legal needs of survivors. UN وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى تحسين الوقاية والحماية أن تترافق مع زيادة الموارد الموجهة لمعالجة مختلف الاحتياجات الاجتماعية والصحية والتعليمية والاقتصادية والقانونية للناجين.
    Honduras attached great importance to all efforts at reconciliation and dialogue that promoted the freedom of peoples and looked forward to the elimination of any type of mistreatment or human rights violation in any part of the world. UN وتولي هندوراس الأهمية الكبيرة لجميع الجهود الرامية إلى المصالحة والحوار الذي ينهض بحرية الشعوب، وهي تتطلع قدما إلى إزالة أي نوع من إساءة المعاملة أو انتهاك حقوق الإنسان في أي جزء من العالم.
    A properly functioning system of internal justice underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management. UN ويشكل وجود نظام للعدل الداخلي تسير أعماله على نحو سليم أساسا لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساءلة والرقابة وإدارة الموارد البشرية.
    We reiterate our support for all efforts effectively to promote the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. UN إننا نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز سلامة أفراد اﻷمـم المتحدة العاملين في حفظ السلام وأمنهـم تعزيزا فعالا.
    69. His Government supported all efforts to promote ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes. UN 69 - وأعرب عن تأييد حكومته لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز سُبُل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Still in the same region, with regard to the Korean Peninsula, my delegation would like to reiterate once again our unflinching support for all the efforts geared towards peaceful unification. UN وفي نفس المنطقة أيضا، وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يود وفد بلادي أن يُكرر التأكيد مرة أخرى على دعمنا الراسخ لجميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more