"لجميع الحالات" - Translation from Arabic to English

    • all cases
        
    • all situations
        
    • all the cases
        
    • all instances
        
    • all the situations
        
    • size fits all
        
    • all contingencies
        
    Thus, some responses merely contain blanket denials for all cases. UN فبعض الردود تحتوي بالكاد على انكار شامل لجميع الحالات.
    % of all cases received at OHRC UN النسبة المئوية لجميع الحالات التي تلقتها اللجنة
    % of all cases sent to OHRT UN النسبة المئوية لجميع الحالات التي أحيلت إلى المحكمة
    Levels of development and national capacity varied greatly, and it was not possible to set general rules that were valid in all situations. UN فمستويات التنمية والقدرة الوطنية تختلف كثيرا، ولا يمكن وضع قواعد عامة تصلح لجميع الحالات.
    Because it has global reach, the non-proliferation Treaty sets the fundamental legal standard and political framework for all the cases of greatest concern to the international community. UN إن معاهدة عدم الانتشار، ﻷنها ذات أثر عالمي، تضع المعيار القانوني اﻷساسي واﻹطار السياسي لجميع الحالات التي تثير قلق المجتمع الدولي اﻷكبر.
    We believe that the international community must respond to all instances in which those norms are broken. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لجميع الحالات التي تُنتهك فيها تلك القواعد.
    FOLLOWUP RECEIVED TO DATE FOR all cases OF VIOLATIONS OF THE COVENANT State party and number of cases with violation UN جدول المتابعة التي تلقتها اللجنة حتى الآن لجميع الحالات التي حدث فيها انتهاك للعهد
    These programmes should include family tracing, reintegration and systematic follow-up for all cases. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج اقتفاء أثر أفراد الأسرة وإعادة الإدماج والمتابعة المنتظمة لجميع الحالات.
    FOLLOW-UP RECEIVED TO DATE FOR all cases OF VIOLATIONS OF THE COVENANT State party and number of cases with violation UN جدول المتابعة التي تلقتها اللجنة حتى الآن لجميع الحالات التي حدث فيها انتهاك للعهد
    It was not feasible or even necessarily desirable to establish a single regime for all cases, and certainly not a binding one. UN وليس من المجدي ولا حتى من المستصوب بالضرورة إنشاء نظام وحيد لجميع الحالات وخاصة إذا كان نظاما ملزما.
    Greatly appreciating the efforts of the Secretary-General to promote a satisfactory resolution of all cases of this kind, and noting that these efforts have already produced concrete results concerning the security of United Nations staff members, experts and their families, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    She pointed out the need for careful consideration and finding adequate financial solutions in all cases. UN وأشارت كذلك الى ضرورة اجراء دراسة متأنية وإيجاد حلول مالية مناسبة لجميع الحالات.
    The legal review of all cases is making good progress. UN ٩ - ويحرز الاستعراض القانوني لجميع الحالات تقدما جيدا.
    The Executive Director shall require the Director, Division for Management Services, to make a full review of all cases involving the writing off of lossesassets. UN يطلب المدير التنفيذي من مدير شعبة الخدمات الإدارية أن يجري مراجعة كاملة لجميع الحالات التي تنطوي على شطب خسائر أصول.
    Greatly appreciating the efforts of the Secretary-General to promote a satisfactory resolution of all cases of this kind, and noting that these efforts have already produced concrete results concerning the security of United Nations staff members, experts and their families, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وتلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    The systematic criteria is described in annex III. The Committee carried out an extensive review of all cases identified by the criteria on the basis of a detailed evaluation of each country's data. UN ويرد في المرفق الثالث وصف تلك المعايير المنهجية. وأجرت اللجنة استعراضا شاملا لجميع الحالات التي حددتها المعايير على أساس تقييم مفصل لبيانات كل بلد.
    Owing to the large number of cases reported, it is impossible to respond to all situations. UN ونظراً للعدد الكبير من الحالات المبلغ عنها، من المستحيل أن يستجيب الفريق العامل لجميع الحالات.
    Therefore, mediation cannot be automatically considered the most appropriate solution for all situations. UN ولذلك، لا يمكن أن تعتبر الوساطة تلقائيا أكثر الحلول ملاءَمة لجميع الحالات.
    The Committee also recommends that the State party undertake evaluation of all the cases that did not lead to sentences in order to identify the causes that prevented advancing in the prosecutions and punishments. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تجري تقييماً لجميع الحالات التي لم تفض إلى صدور أحكام من أجل تحديد الأسباب التي حالت دون المضي قدماً في عمليات المقاضاة والمعاقبة.
    Mauritius wishes to reiterate in the strongest terms its condemnation of all instances where innocent civilians, especially women and children, become victims of insane and barbaric acts. UN وتود موريشيوس أن تكرر إدانتها بأشد العبارات لجميع الحالات التي يقع فيها المدنيون الأبرياء، ولا سيما النساء والأطفال، ضحايا لأعمال جنونية ووحشية.
    The Security Council devoted equal attention to all the situations posing a potential threat to international peace and security of which it is seized. UN وقد أولى مجلس الأمن الاهتمام ذاته لجميع الحالات التي ينظر فيها والتي تنطوي على احتمالات تهديد الأمن والسلام الدوليين.
    All panellists said that there was no one size fits all approach. UN واتفق جميع أعضاء حلقة النقاش على أنه ليس هناك أي نهج يصلح لجميع الحالات.
    An attempt to deal with all contingencies could lead to an indecipherable mosaic of rules. UN ومحاولة وضع قواعد لجميع الحالات الممكنة قد يؤدي الى إيجاد مجموعة متشابكة من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more