Let all those who were led to nameless deaths be given an everlasting name here in this Hall today. | UN | فلنعط اليوم لجميع الذين لقوا حتفا لا اسم له اسما يبقى على الدوام هنا، في هذه القاعة. |
We are indeed grateful to all those who assisted us in the relief phase following the tsunami. | UN | ونحن ممتنون بالفعل لجميع الذين قدموا لنا يد المساعدة في مرحلة الإغاثة التي تلت سونامي. |
Although our country was not elected, we wish to thank all those who supported us through the process. | UN | ومع أن بلدنا لم يُنتخب، فإننا نود أن نتقدم بالشكر لجميع الذين دعمونا أثناء عملية الاقتراع. |
It is also an inspiration to all who yearn for freedom. | UN | وهذا الاستقلال أيضا مصدر إلهام لجميع الذين يتوقون إلى الحرية. |
Such things are the primer of all who love and desire. | Open Subtitles | مثل هذه الأشياء هي تـمهيد لجميع الذين يحبون و يرغبون |
Special attention was paid to all those with special needs. | UN | وتولى عناية خاصة لجميع الذين هم في أوضاع خاصة. |
all those who still vote guilty, raise your hand. | Open Subtitles | لجميع الذين مازلوا يصوتون بأنه مذنب، ليرفعوا يدهم. |
In conclusion, I would like to express my sincere appreciation to all those who constructively engaged in the informal consultations on the draft resolution. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن تقديري الخالص لجميع الذين شاركوا بروح بناءة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار. |
As I began, I would like to express an enormous thank you to all those who have contributed to and supported this effort, as well as to everyone who has participated in this debate. | UN | كما بدأت، وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الذين ساهموا في هذا الجهد ودعموه، وكذلك لجميع من شارك في هذه المناقشة. |
The vision is a world in which mobility is safe for all those who use the world's roads. | UN | والرؤية التي ينطوي عليها هي عالم يكون فيه التنقل آمناً لجميع الذين يستخدمون طرق العالم. |
The Government also decided to provide treatment for all those who were injured during the tragedy, and a three-day period of mourning was announced and observed. | UN | كما قررت الحكومة توفير العلاج لجميع الذين جرحوا جراء المأساة، وأعلنت ثلاثة أيام حداد تم احترامها. |
Let me bring my remarks to a close by wishing all those who are leaving New York a safe trip back home. | UN | وأود أن أختتم ملاحظاتي، متمنيا لجميع الذين سيغادرون نيويورك العودة إلى أوطناهم سالمين. |
81. I thank and congratulate all those who, despite their shock and distress, have worked to respond to the emergency. | UN | 81 - وأتقدم بالشكر والتهنئة لجميع الذين عملوا، رغم ما ابتلوا به من صدمة وكرب، للاستجابة للحالة الطارئة. |
My Government is also gratified by the goodwill that has been demonstrated and wishes to thank all those who have already pledged to contribute troops or other appropriate support to the United Nations peacekeeping mission. | UN | وتعرب حكومتي أيضا عن الامتنان للمساعي الحميدة التي ظهرت كما تعبر عن شكرها لجميع الذين تعهدوا بالفعل بالمساهمة بقوات أو بتقديم دعم ملائم بشكل آخر لبعثة السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
However, for all those who had participated in the process of establishing the Court, it was quite clear that they were no less important than the Statute, for at least two reasons. | UN | غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل. |
We express our deepest sympathy and support for all who have fallen victim to such vicious attacks. | UN | ونعرب عن تعاطفنا العميق ودعمنا لجميع الذين سقطوا ضحية لهذه الهجمات الشرسة. |
There is a place for all who accept the virtues of non-violence, justice, coexistence and cultural competitiveness. | UN | وهناك مكان لجميع الذين يتقبلون فضائل اللاعنف، والعدل، والتعايش، والقدرة التنافسية الثقافية. |
I would like to express my appreciation to all who have worked so hard in the past few days to create this opportunity for a constructive solution. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء. |
My responsibility is to the peace and prosperity of the nation and the right to a peaceful life for all who live there. | UN | وأنا مسؤول عن تحقيق السلام والازدهار للأمة، وعن الحق في حياة مسالمة لجميع الذين يعيشون هناك. |
Feds traced the IP addresses for all those other costumed freaks. | Open Subtitles | تعقب المحقّقون الفيدراليون العناوين الإلكترونية لجميع الذين يرتدون الملابس الغريبة. |
That can happen only with the re-establishment of the United Nations as a body which fights for the equality of all the inhabitants of planet Earth, for the dignity of all those whom we represent at the United Nations. | UN | ولا يمكن لذلك أن يحدث إلا بإعادة إنشاء الأمم المتحدة بوصفها هيئة تكافح من أجل المساواة لجميع سكان كوكب الأرض، ومن أجل الكرامة لجميع الذين نمثلهم في الأمم المتحدة. |
While conveying my deepest sympathies and sincere condolences to all those that have lost their loved ones, I hope that efforts to pursue an end to violence and revive the peace process will soon be realized. | UN | وفي الوقت الذي أتقدم فيه بأعمق مشاعر المواساة والتعازي القلبية لجميع الذين فقدوا أحباءهم، آمل أن تثمر في القريب العاجل الجهود التي تهدف لوضع نهاية للعنف وإنعاش عملية السلام. |
This process is not a spontaneous one, however, and we express our gratitude to all those whose hard work and dedication make it all possible. | UN | ومع ذلك، فإن هذه العملية ليست تلقائية، ونحن نعرب عن امتناننا لجميع الذين جعلوها ممكنة بفضل عملهم الدائب وتفانيهم. |
We're doing a dna test of everyone going into and out of laketop. | Open Subtitles | نحن نقوم بالفحص على الحمض النووي لجميع الذين ذاهبين الى قمة البحيرة |
Consequently, the court's decision puts an end to the manipulation of Islam and deals a fatal blow to those who justified circumcision on religious grounds. | UN | ولذلك يضع قرار المحكمة حدا للتلاعب بالاسلام ويوجه ضربة قاصمة لجميع الذين كانوا يبررون ختان البنات بالتذرع بالدين. |
This is out of respect for everyone who is to take the floor. | UN | وسأفعل ذلك احتراما لجميع الذين سيدلون ببيانات. |