"لجميع السكان" - Translation from Arabic to English

    • entire population
        
    • all people
        
    • whole population
        
    • all inhabitants
        
    • all residents
        
    • all the population
        
    • for all
        
    • all populations
        
    • the population as a whole
        
    • all citizens
        
    All countries were struggling with the problems of controlling health expenditures and making health care accessible to the entire population. UN وأنه يترتب على البلدان الاختيار بين ضرورة تحديد النفقات المخصصة للصحة وبين توفير خدمات الرعاية الصحية لجميع السكان.
    Our Government therefore has continued to commit all the resources necessary to ensure that those services are fully available to the entire population as soon as possible. UN لذلك استمرت حكومتنا في حشد جميع الموارد اللازمة لضمان إتاحة تلك الخدمات بشكل كامل لجميع السكان في أقرب وقت ممكن.
    In that resolution, the Commission requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق ممثله الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة حكومة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في هذا البلد.
    I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. UN وإنني أرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في إنشاء إدارات فعالة توفر الخدمات لجميع السكان في كوسوفو.
    We must focus on education and on developing public policies to make it easier for the whole population to lead healthy lives. UN ويجب علينا أن نركز على التعليم وعلى رسم سياسات عامة تيسر لجميع السكان أن يعيشوا حياة صحية.
    The local authorities are responsible for offering social protection to all inhabitants resident in the municipality. UN وتتحمل السلطات المحلية المسؤولية عن توفير الحماية الاجتماعية لجميع السكان المقيمين في بلديتها.
    Free primary health-care services available to the entire population had led to the eradication of a number of diseases, including malaria and polio. UN وأدت خدمات الرعاية الصحية الأولية المجانية المتاحة لجميع السكان إلى القضاء على عدد من الأمراض، بما في ذلك الملاريا وشلل الأطفال.
    The water company should strive to provide water to the entire population. UN ويتعين على هيئة المياه العمل على توفير المياه لجميع السكان.
    Accordingly, the State guarantees a system of social security in which the public health services provided are universal in nature and are aimed at the entire population without distinction of any kind. UN ولذلك تكفل الدولة نظاماً للضمان الاجتماعي تتسم فيه استحقاقات الصحة العامة بطابع شمولي وتوجه لجميع السكان دون تمييز.
    For Cuba, sport is no longer exclusive, but has become the right of the entire population. UN ولم تعد الرياضة بالنسبة لكوبا قاصرة على فئة دون فئة، بل أصبحت حقا لجميع السكان.
    That genocide witnessed rape, assault, plunder and the murder of an entire population. UN وصاحبت تلك الإبادة حالات اغتصاب واعتداء وسلب وقتل لجميع السكان.
    But the health system is free to all and, with the increasing numbers of beneficiaries, can no longer provide adequate services to the entire population. UN إلا أن النظام الصحي مجاني للجميع، ومع ازدياد أعداد المستفيدين لم يعد يستطيع توفير الخدمات الكافية لجميع السكان.
    He had emphasized that people should not be punished for dissidence and that the system should be liberalized so that all people would have access to information. UN وأكد أنه ينبغي ألاّ يُعاقَب الشعب على التمرد وينبغي أن يتحرر النظام بحيث تتاح لجميع السكان فرصة الحصول على المعلومات.
    IFSW supports the full participation of women in all educational processes as a way to advance the economic well-being of all people. UN ويدعم الاتحاد مشاركة المرأة التامة في جميع العمليات التعليمية كوسيلة لللنهوض بالتقدم الاقتصادي لجميع السكان.
    The Commission is an independent body charged with promoting and protecting human rights for all people within the State. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    The health stations and mother and child welfare centres provide all people with access to health care and family planning advice. UN وتتيح الوحدات الصحية ومراكز رعاية الأم والطفل لجميع السكان الحصول على الرعاية الصحية وإرشادات تنظيم الأسرة.
    In Norway, it is a public responsibility to provide necessary health and care services to the whole population. UN وإن على الدولة مسؤوليةً رسميةً في النرويج لتقديم خدمات الصحة والرعاية لجميع السكان.
    271. As mentioned under 2 above, medical service and medical attention in the event of sickness is available, free of charge, for the whole population. UN وكما جاء تحت 2 أعلاه، تتاح لجميع السكان الخدمة والعناية الطبيتان مجانا في حال المرض.
    In the Local Government Act, there are provisions intended to guarantee that all inhabitants in a municipality are treated equally and that matters are dealt with in a democratic manner. UN وفي قانون الحكم المحلي، هناك أحكام أهدافها أن تكفل لجميع السكان في أي منطقة بلدية المساواة في المعاملة ومعالجة اﻷمور بطريقة ديمقراطية.
    By granting all residents the same freedom of worship, such a system respected their civil and natural equality. UN وهذا النظام يمنح نفس حرية العبادة لجميع السكان وهو يحترم من هذا المنطلق، مساواتهم المدنية والطبيعية.
    That is why we must understand them as a starting point that opens up a new page of challenges and efforts for all the population. UN ولهذا يجب علينا أن نعتبرها منطلقا وبدءا لصفحة جديدة من التحديات والجهود لجميع السكان.
    Conversely, there is an urgent need to make environmental accessibility a top priority for all populations, including persons with disabilities. UN ومن ناحية أخرى فثمة حاجة ماسة إلى جعل الإتاحة البيئية أولوية عليا بالنسبة لجميع السكان بمن فيهم المعاقون.
    This State activity unquestionably encompasses the country's economic advancement as a means of permitting social and cultural activity to develop, with effects on the population as a whole. UN وتشمل مهمة الدولة هذه، بلا شك، النهوض بالحالة الاقتصادية للبلد بما يتيح للجهود الاجتماعية والثقافية أن تنمو وتؤتي ثمارها بالنسبة لجميع السكان.
    all citizens aged 18 and older whose normal residence is in Liechtenstein have the right to vote. UN ويحق الانتخاب لجميع السكان الذين بلغوا سن 18 وما فوق والذين يتخذون من ليختنشتاين مكان إقامتهم المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more